meryem suresi 80. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98


وَنَرِثُهُ مَا يَقُولُ وَيَأْتِينَا فَرْدًا

Ve nerisuhu mâ yekûlu ve ye’tînâ ferdâ(ferden).Ve onun söylediği şeylere, Biz varis olacağız. Ve o, Bize fert olarak (tek başına, mal ve evlâdı olmaksızın) gelecek.


ve nerisu-hu: ve ona varis olacağız
mâ yekûlu: söyledikleri şey(ler)
ve ye'tî-nâ: ve bize gelir
ferden: fert olarak (tek başına, hiçbir şeysiz)


Hasan Basri Çantay
Onun söyler olduğuna biz mîrascı olacağız ve o, bize tek başına gelecekdir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onun dediklerine Biz varis olacağız ve o Bize tek başına gelecektir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o bize tek başına gelecek

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve o söylediği şeyleri hep elinden alacağız da o, Bize tek başına gelecektir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O söylediği (mal ve evlat gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.

Diyanet İşleri (eski)
Bahsettikleri şeyler Bize kalacaktır, kendisi Bize tek olarak gelecektir.

Diyanet İşleri
Onun (ahirette sahip olacağını) söylediği şeylere biz varis olacağız ve o bize tek başına gelecek.

Diyanet Vakfi
Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.

Celal Yıldırım
Onun söyledikleri şeye biz mîrascı olacağız ve o yalnız başına bize gelecektir.

Suat Yıldırım
O sözünü ettiği mal ve evlada Biz vâris olacağız, nesi var nesi yoksa Bize kalacak ve o, huzurumuza tek başına (ilk yarattığımız gibi mal ve mülkten, makam ve mevkiden hatta elbiseden bile soyunmuş olarak çırılçıplak) gelecektir.

Ali Fikri Yavuz
O söylediği (mal ve evlâd gibi) şeyleri de hep elinden alacağız ve o, tek başına bize gelecektir.

İbni Kesir
Onun söylemekte olduğuna Biz, mirasçı olacağız. Kendisi Bize tek olarak gelecektir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Söylediği şeylere biz mîrasçı oluruz ve o bize yapayalnız gelir.

Adem Uğur
Onun dediğine biz vâris oluruz, (malı ve evlâdı bize kalır); kendisi de bize yapayalnız gelir.

Ali Bulaç
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.

Bekir Sadak
Bahsettikleri seyler Bize kalacaktir, kendisi Bize tek olarak gelecektir.

Fizilal-il Kuran
Sözünü ettiği malı ve evladı bize kalacak da kendisi yalnız başına huzurumuza gelecektir.

Gültekin Onan
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.

Muhammed Esed
ve onun (bu) söylediğini geri bırakacağız; çünkü o (Hesap Günü'nde) tek başına huzurumuza çıkacaktır.

Şaban Piriş
Onun dediği bize kalacak, o tek başına bize gelecektir.

Tefhim-ul Kuran
Onun söylemekte olduğuna biz mirasçı olacağız; o bize, 'yapayalnız tek başına' gelecektir.

Ümit Şimşek
Söylediği şey Bize kalacak; o ise huzurumuza tek başına gelecektir.

Süleyman Ateş
O dediği(malı ve evlâdı)na biz vâris olacağız (nesi varsa hepsi bize kalacak) ve o, bize tek başına gelecek (yanında ne malı, ne de evlâdı olmayacak).

Yaşar Nuri Öztürk
O dediklerine biz vâris olacağız. Kendisi bir başına bize gelecek.

Edip Yüksel
Sözünü ettikleri bize kalacak ve bize yalnız gelecektir.