وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِدْرِيسَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقًا نَّبِيًّا Vezkur fîl kitâbi idrîse innehu kâne sıddîkan nebiyyâ(nebiyyen). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
meryem suresi 56. Ayet
vezkur (ve uzkur) : ve zikret fî el kitâbi : kitapta idrîse : İdris inne-hu : çünkü o, muhakkak ki o kâne : oldu, idi sıddîkan : sıddık, çok sadık, çok dürüst, doğru nebiyyen : nebî (peygamber) Hasan Basri Çantay
Kitabda İdrîsi de an. Çünkü o çok saadık bir peygamberdi.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve kitapta İdris'i de zikret. Şüphe yok ki o, bir sıddık, bir peygamber idi.
Elmalılı Hamdi Yazır
Kitabda İdrisi de an, çünkü o bir sıddık, bir Peygamber idi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kitapta İdris'i de an; çünkü o, dosdoğru biri, bir peygamber idi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kitapta İdris'i de an; çünkü o, çok sadık (özü, sözü pek doğru) bir peygamberdi.
Diyanet İşleri (eski)
Kitap'da İdris'i de zikret, çünkü o dosdoğru bir peygamberdi.
Diyanet İşleri
Kitap’ta İdris’i de an. Şüphesiz o, doğru sözlü bir kimse, bir nebî idi.
Diyanet Vakfi
Kitapta İdris'i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.
Celal Yıldırım
Kitapta İdrîs'i de an. Doğrusu o, doğruluğun timsali bir peygamberdi.
Suat Yıldırım
Kitapta İdris’i de an. Gerçekten o da doğruluğun timsali biri idi, bir nebî idi.
Ali Fikri Yavuz
Kitabta İdrîs’i de an; çünkü o, çok sadık bir Peygamberdi.
İbni Kesir
Kitab'da İdris'i de an. Muhakkak ki o, dosdoğru bir peygamberdi.
Abdulbaki Gölpınarlı
An kitapta İdrîs'i de; şüphe yok ki o çok gerçek bir peygamberdi.
Adem Uğur
Kitapta İdris'i de an. Hakikaten o, pek doğru bir insan, bir peygamberdi.
Ali Bulaç
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.
Bekir Sadak
Kitap'da Idris'i de zikret, cunku o dosdogru bir peygamberdi.
Fizilal-il Kuran
Bu Kitapta İdris hakkında anlattıklarımızı da hatırla o son derece doğru sözlü ve dürüst bir peygamberdi.
Gültekin Onan
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.
Muhammed Esed
Ve bu kitapta İdris'i de an. O da özü sözü doğru olan biriydi; bir nebiydi.
Şaban Piriş
-Kitapta İdris'i de an. O, çok dürüst bir peygamberdi.
Tefhim-ul Kuran
Kitap'ta İdris'i de zikret. Çünkü o, doğru olan bir peygamberdi.
Ümit Şimşek
Kitapta İdris'i de an. O da özü sözü doğru bir peygamberdi.
Süleyman Ateş
Kitapta İdris'i de an: Çünkü o, çok doğru bir peygamberdi.
Yaşar Nuri Öztürk
Kitap'ta İdris'i de an. Çünkü o, özü sözü tam uyuşan bir kişiydi, bir peygamberdi.
Edip Yüksel
Kitapta İdris'i an. O peygamber olan bir doğrucu idi.