وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ Ve izel cahîmu su’ıret.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
tekvir suresi 12. Ayet
ve izâ : ve olduğu zaman el cahîmu : alevli ateş, cehennem ateşi su'ıret : çılgınca kızıştırıldı, şiddetle alevlendirildi Hasan Basri Çantay
O alevli ateş (cehernem) daha ziyâde kızışdırıldığı zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen
(12-13) Ve cehennem, şiddetle alevlendirildiği zaman. Ve cennet yaklaştırıldığı zaman.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Cehennem kızıştırıldığı vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
cehennem kızıştırıldığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Cehennem kızıştırıldığında,
Diyanet İşleri (eski)
Cehennem alevlendirildiği zaman;
Diyanet İşleri
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Diyanet Vakfi
(12-13) Cehennem tutuşturulduğunda ve cennet yaklaştırıldığında,
Celal Yıldırım
Cehennem iyice alev alev kızıştırdığında,
Suat Yıldırım
Cehennem alev alev kızıştırıldığı zaman...
Ali Fikri Yavuz
Cehennem kızıştırıldığı zaman,
İbni Kesir
Cehennem kızıştırıldığı zaman;
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cehennem alevlendirilince.
Adem Uğur
Cehennem tutuşturulduğunda,
Ali Bulaç
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Bekir Sadak
Cehennem alevlendirildigi zaman;
Fizilal-il Kuran
Cehennem kızıştırıldığı zaman
Gültekin Onan
Cehennem ateşi çılgınca kızıştırıldığı zaman,
Muhammed Esed
(cehennemin) yakıcı ateşi parladığında,
Şaban Piriş
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Tefhim-ul Kuran
Cehennem ateşi çılgınca kızıştığı zaman,
Ümit Şimşek
Cehennem kızıştırıldığında,
Süleyman Ateş
Cehennem alevlendirildiği zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
Cehennem kızıştırıldığında,
Edip Yüksel
Cehennem alevlendirildiği zaman,