tekvir suresi 16. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29


الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

El cevâril kunnes(kunnesi).


el cevâri: cevalan eden, akıp giden, dönen yörünge
el kunnesi: yörünge üzerinde dönen


Hasan Basri Çantay
Akıb akıb yuvalarına giden (yıldız) lara,

Ömer Nasuhi Bilmen
Akıp saklanıveren (seyyare)lere.

Elmalılı Hamdi Yazır
O akıp akıp yuvasına girenlere

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
o akıp akıp yuvasına girenlere,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O akıp akıp yuvasına gidenlere,

Diyanet İşleri (eski)
(15-16) Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;

Diyanet İşleri
(15-16) Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara,

Diyanet Vakfi
(15-16) Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,

Celal Yıldırım
(Geceleyin) ortaya çıkıp gözükenlere,

Suat Yıldırım
Dolaşıp dolaşıp yuvalarına, yörüngelerine giren gezegenlere...

Ali Fikri Yavuz
Dolaşıb dolaşıb yuvasına giren gezegenlere,

İbni Kesir
Akıp akıp yuvalarına girenlere;

Abdulbaki Gölpınarlı
Doğup yürüyen ve burçlarına giren yıldızlara.

Adem Uğur
O akıp akıp yuvasına gidenlere,

Ali Bulaç
Bir akış içinde yerini alanlara;

Bekir Sadak
(15-16) Gunduz sinip geceleri gozuken gezegenlere and olsun;

Fizilal-il Kuran
Akıp giderken ışık verenlere.

Gültekin Onan
Bir akış içinde yerini alanlara;

Muhammed Esed
yörüngelerinde akan ve kaybolan gezegenleri,

Şaban Piriş
Bir akış içinde yerini alanlara.

Tefhim-ul Kuran
Bir akış içinde yerini alanlara;

Ümit Şimşek
Ve akıp süpürenlere,

Süleyman Ateş
Akıp gidenlere, dönüp saklananlara,

Yaşar Nuri Öztürk
Akıp akıp giderek yuvasına girenlere,

Edip Yüksel
Akıp deliklerine girenlere.