وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ Ve izel ışâru uttılet.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
tekvir suresi 4. Ayet
ve izâ : ve olduğu zaman el ışâru : yüklü develer, kıymetli mallar, servetler, evler, saraylar uttılet : salındı, başıboş bırakıldı, terkedildi Hasan Basri Çantay
Gebe develer (başı boş) salıverildiği zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen
(4-6) Ve yüklü develer salıverildiği zaman. Vahşi hayvanlar toplanıldığı zaman. Ve denizler ateş ile dolduğu zaman.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve kıyılmaz mallar bırakıldığı vakıt
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
kıyılmaz mallar bırakıldığında,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kıyılmaz mallar bırakıldığında,
Diyanet İşleri (eski)
(3-4) Doğurması yaklaşmış develer başıboş bırakıldığı zaman;
Diyanet İşleri
Gebe develer salıverildiği zaman.
Diyanet Vakfi
Gebe develer salıverildiğinde,
Celal Yıldırım
Gebe olan develer (kendi haline) bırakıldığında,
Suat Yıldırım
Doğurmak üzere olan develer, kıyılmaz mallar terk edildiği zaman,
Ali Fikri Yavuz
Kıyılmaz (canım) mallar terkedildiği zaman,
İbni Kesir
Gebe develer salıverildiği zaman;
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve dişi develer bile başı boş bırakılınca.
Adem Uğur
Gebe develer salıverildiğinde,
Ali Bulaç
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Bekir Sadak
(3-4) Dogurmasi yaklasmis develer basibos birakildigi zaman;
Fizilal-il Kuran
Gebeliğinin onuncu ayındaki develer kendi haline bırakıldığı zaman
Gültekin Onan
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Muhammed Esed
ve doğurmak üzere olan dişi develer başıboş bırakıldığında,
Şaban Piriş
On aylık gebe develer başıboş bırakıldığı zaman..
Tefhim-ul Kuran
Gebe develer, kendi başına terkedildiği zaman,
Ümit Şimşek
Gebe develer başıboş kaldığında,
Süleyman Ateş
On aylık gebe develer başı boş bırakıldığı zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
O bakmaya kıyılmayan develer kendi hallerine bırakıldığında,
Edip Yüksel
En değerli mallar terkedildiği zaman,