هَلْ فِي ذَلِكَ قَسَمٌ لِّذِي حِجْرٍ Hel fî zâlike kasemun lizî hicr(hicrin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
fecr suresi 5. Ayet
hel : var mı (yok mu) fî zâlike : bunda kasemun : kasem, yemin li : için zî : sahip hicrin : akıl Hasan Basri Çantay
(— ki) bunlarda akıl saahibi için birer yemîn (değeri) vardır — (size elbette azaba uğratılacaksınız).
Ömer Nasuhi Bilmen
Bunda akıl sahibi için bir yemîn yok mudur?
Elmalılı Hamdi Yazır
Nasıl bunlarda bir akıl sahibi için bir kasem var değil mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için bir yemin (edilir şey) var değil mi?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Nasıl, bunlarda bir akıl sahibi için yemin var değil mi?
Diyanet İşleri (eski)
(4-5) Gelip geçen geceye and olsun ki, bunların her biri akıl sahibi için birer yemine değmez mi?
Diyanet İşleri
Şüphesiz bunlarda, akıl sahibi bir kimse için üzerine yemin edilmeye değer bir özellik vardır.
Diyanet Vakfi
(1-5) Fecre, on geceye (haccın on gecesine), çifte ve teke, (her şeyi karanlığı ile) örttüğü an geceye yemin ederim ki, akıl sahibi için bunlarda elbette bir yemin (değeri) var, değil mi?
Celal Yıldırım
Şüphesiz ki bunda akıl ve sağduyu sahipleri için (kayda değer) bir and vardır elbette.
Suat Yıldırım
Nasıl, bunlarda aklı olan için yemin değeri vardır değil mi?
Ali Fikri Yavuz
Muhakkak bunlarda, akıl sahibi bir kimse için, bir ikna kuvveti vardır (ki inkârcılar azaba uğratılacaklardır).
İbni Kesir
Akıl sahipleri için bunların her biri birer yemine değmez mi?
Abdulbaki Gölpınarlı
Bu antta büyük bir şey yok mu aklı başında olana?
Adem Uğur
Bunlarda akıl sahibi için elbette birer yemin (değeri) vardır.
Ali Bulaç
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Bekir Sadak
(4-5) Gelip gecen geceye and olsun ki, bunlarin herbiri akil sahibi icin birer yemine degmez mi?
Fizilal-il Kuran
Ki bunlarda akıl sahipleri için birer yemin değeri var.
Gültekin Onan
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Muhammed Esed
Düşün bütün bunları; bunlarda, akıl sahipleri için hakikatin sağlam bir kanıtı yok mudur?
Şaban Piriş
Bunda akıl sahibi için bir yemin var mıdır?
Tefhim-ul Kuran
Bunlarda, akıl sahibi olan için bir yemin var, değil mi?
Ümit Şimşek
Aklı başında olanlar için, bunlarda bir yemin değeri var, değil mi?
Süleyman Ateş
Bu (anıla)n (şeyler)de akıl sâhibi için bir yemin var, değil mi? (İşte bunlara andolsun ki kâfirler mutlaka azâba uğrayacaklardır!)
Yaşar Nuri Öztürk
Nasıl, bunlarda akıl sahibi için bir yemin var mı?
Edip Yüksel
Zeka sahipleri için bunlar birer yemin değil midir?