وَيَصْلَى سَعِيرًا Ve yaslâ saîrâ(saîren).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
insikak suresi 12. Ayet
ve yaslâ : ve ateşe yaslanacak (atılacak) saîran : alevli ateş, cehennem Hasan Basri Çantay
o şiddetli ateşe (cehenneme) girecek.
Ömer Nasuhi Bilmen
(10-12) Fakat kime ki, kitabı arkası tarafından verilmiş olur. Derhal bir helâkı çağırır. Ve bir alevli ateşe yaslanacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve Saıyre yaslanır
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve alevli ateşe yaslanır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve alevli ateşe girecektir.
Diyanet İşleri (eski)
(10-12) Ama amel defteri kendisine arkasından verilen kimse: 'Mahvoldum' diye bağırır ve çılgın alevli cehenneme girer.
Diyanet İşleri
(11-12) “Helâk!” diye bağıracak ve alevli ateşe girecektir.
Diyanet Vakfi
(10-13) Kimin de kitabı arkasından verilirse, derhal yok olmayı isteyecek; alevli ateşe girecektir. Zira o, (dünyada) ailesi içinde (mal mülk sebebiyle) şımarmıştı.
Celal Yıldırım
(10-11-12) Kitabı (amel defteri) arkasından verilen kimse ise, «vay, yazıklar oldu bana, mahvoldum !» diye bağırıp çağıracak, alev alev yanan Cehennem'e varıp girecek.
Suat Yıldırım
Alevli ateşe girer.
Ali Fikri Yavuz
Ve cehenneme girer.
İbni Kesir
Ve çılgın aleve girecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve cehenneme atılır.
Adem Uğur
Ve alevli ateşe girecektir.
Ali Bulaç
Çılgın alevli ateşe girecek.
Bekir Sadak
(10-12) Ama amel defteri kendisine arkasindan verilen kimse: «Mahvoldum» diye bagirir ve cilgin alevli cehenneme girer.
Fizilal-il Kuran
Ve çılgın alevli cehenneme girecektir.
Gültekin Onan
Çılgın alevli ateşe girecek.
Muhammed Esed
ama yakıcı ateşe atılacaktır.
Şaban Piriş
Ve alevli ateşe girecektir
Tefhim-ul Kuran
Çılgın alevli ateşe girecek.
Ümit Şimşek
Ve alevli ateşe girecektir.
Süleyman Ateş
Ve alevli ateşe girecektir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve korkunç ateşe girecektir.
Edip Yüksel
Ve bir ateşte yanacaktır.