قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا Kâle e lem ekul inneke len testetîa maiye sabrâ(sabren).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
kehf suresi 72. Ayet
kâle : dedi e lem ekul : ben söylemedim mi, ben demedim mi inne-ke : muhakkak sen, len testetîa : asla güç yetiremezsin maiye : benimle beraber sabren : sabırlı olarak, sabırlı olma Hasan Basri Çantay
Dedi: «Sen beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın demedim mi»?
Ömer Nasuhi Bilmen
(72-73) Dedi ki: «Ben demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin?» Dedi ki: «Unuttuğum şey ile beni muahaze etme. Bana bu işimden dolayı bir güçlük teklif eyleme.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Demedim mi, dedi: doğrusu sen benimle sabredemezsin?
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O: «Demedim mi ki sen benimle beraber olmaya sabredemezsin?» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(Hızır:) «Sen benimle asla sabredemezsin, demedim mi?» dedi.
Diyanet İşleri (eski)
Musa'ya: 'Ben sana yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?' dedi.
Diyanet İşleri
Adam, “Sen benimle beraberliğe asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi.
Diyanet Vakfi
(Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi.
Celal Yıldırım
O: «Ben sana demedim mi, benimle birlikte bulunmaya dayanamazsın ?» dedi.
Suat Yıldırım
(Hızır:) "Sen benimle beraberliğe katlanamazsın dememiş miydim?(İşte sen de gördün!)" dedi.
Ali Fikri Yavuz
Hızır: “-Sen, benimle asla sabredemezsin, demedim mi?” dedi.
İbni Kesir
Ben, sana; yaptığım şeylere dayanamazsın, demedim mi? dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
O zât, demedim mi dedi, gerçekten de sen, benimle berâber bulunmaya dayanamazsın.
Adem Uğur
(Hızır:) Ben sana, benimle beraberliğe sabredemezsin, demedim mi? dedi.
Ali Bulaç
Dedi ki: "Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
Bekir Sadak
Musa'ya: «Ben sana yaptigim islere dayanamazsin demedim mi?» dedi.
Fizilal-il Kuran
O kulumuz Musa'ya «Ben sana, benimle beraber olmaya katlanamazsın dememiş miydim?» dedi.
Gültekin Onan
Dedi ki: "Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
Muhammed Esed
Beriki: "Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?" dedi.
Şaban Piriş
-Ben sana benimle olmaya dayanamazsın demedim mi? diye cevap verdi.
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?»
Ümit Şimşek
O ise 'Ben sana benim beraberliğime tahammül edemezsin demedim mi?' dedi.
Süleyman Ateş
(O kul): "Sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın demedim mi?" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Ben söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın!"
Edip Yüksel
'Bana dayanamıyacağını sana söylememiş miydim,' diye karşılık verdi.