قَالَ أَلَمْ أَقُل لَّكَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِي صَبْرًا Kâle e lem ekul leke inneke len testetîa maıye sabrâ(sabren).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
kehf suresi 75. Ayet
kâle : dedi e lem ekul : ben demedim mi leke : sana inne-ke : muhakkak sen len testetîa : güç yetiremezsin maiye : benimle beraber sabren : sabırlı olma Hasan Basri Çantay
(O zât şöyle) dedi: «Ben sana beraberimde sabretmiye asla muktedir olamazsın demedim mi?»
Ömer Nasuhi Bilmen
Dedi ki: «Ben sana demedim mi ki, şüphe yok sen benimle beraber sabra takat getiremezsin.»
Elmalılı Hamdi Yazır
doğrusu sen benimle sabredemezsin demedim mi sana? dedi
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
«Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?» dedi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hızır dedi ki: «Doğrusu sen benimle asla sabredemezsin demedim mi sana?»
Diyanet İşleri (eski)
O: 'Ben sana, yaptığım işlere dayanamazsın demedim mi?' dedi.
Diyanet İşleri
Adam, “Sana, benimle beraberliğe asla sabredemezsin demedim mi?” dedi.
Diyanet Vakfi
(Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
Celal Yıldırım
O, Musâ'ya : «Ben sana demedim mi, benimle beraber bulunmaya sabredemezsin ?» dedi.
Suat Yıldırım
"Sen benimle arkadaşlık etmeye katlanamazsın dememiş miydim?" dedi.
Ali Fikri Yavuz
Hızır dedi ki: “-Sen, benimle asla sabredemezsin, demedim mi sana?”
İbni Kesir
O: Ben, sana; yaptığım işlere dayanamazsın, demedim mi? dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
O, demedim miydi sana dedi, gerçekten de sen, benimle berâber bulunmaya dayanamazsın.
Adem Uğur
(Hızır:) Ben sana, benimle beraber (olacaklara) sabredemezsin, demedim mi? dedi.
Ali Bulaç
Dedi ki: "Gerçekte benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
Bekir Sadak
O: «Ben sana, yaptigim islere dayanamazsin demedim mi?» dedi.
Fizilal-il Kuran
O kulumuz Musa'ya; «Ben sana benimle beraber olmaya katlanamazsın dememiş miydim?' dedi.
Gültekin Onan
Dedi ki: "Gerçekte benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?"
Muhammed Esed
Beriki: "Ben sana, bana asla katlanamayacağını söylememiş miydim?" dedi.
Şaban Piriş
-Ben sana, benimle birlikte olmaya sabredemezsin demedim mi? dedi.
Tefhim-ul Kuran
Dedi ki: «Gerçekten benimle birlikte olma sabrını göstermeye kesinlikle güç yetiremeyeceğini ben sana söylemedim mi?»
Ümit Şimşek
'Ben sana demedim mi benim beraberliğime tahammül edemezsin diye?' dedi.
Süleyman Ateş
(O kul): "Ben sana, sen benimle beraber bulunmağa dayanamazsın, dememiş miydim? dedi.
Yaşar Nuri Öztürk
Dedi: "Ben sana söylemedim mi, sen benimle beraberliğe asla dayanamazsın."
Edip Yüksel
'Bana dayanamıyacağını sana söylememiş miydim,' diye tekrarladı.