leyl suresi 20. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21


إِلَّا ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَى

İllebtigâe vechi rabbihil a’lâ.


illâ: ancak, sadece
ibtigâe: ibtiga etti, istedi, diledi
vechi: vech, yüz, zat
rabbi-hi: onun Rabbi
el a'lâ: yüce


Hasan Basri Çantay
O, (bunu) sırf O çok yüce Rabbinin rızaasını aramak (için yapmışdır).

Ömer Nasuhi Bilmen
Ancak pek yüce olan Rabbinin rızasını aramak için (infakta bulunur).

Elmalılı Hamdi Yazır
Ancak rabbi a'lâsının rızasını aramak için verir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ancak yüceler yücesi Rabbinin rızasını aramak için verir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.

Diyanet İşleri (eski)
(19-20) O yaptığı iyiliği birinden karşılık görmek için değil, ancak yüce Rabbinin hoşnudluğunu (rızasını) gözeterek yapmıştır.

Diyanet İşleri
(19-20) O, hiç kimseye karşılık bekleyerek iyilik yapmaz. (Yaptığı iyiliği) ancak yüce Rabbinin rızasını istediği için (yapar).

Diyanet Vakfi
(19-21) Yüce Rabbinin rızasını istemekten başka onun nezdinde hiçbir kimseye ait şükranla karşılanacak bir nimet yoktur. Ve o (buna kavuşarak) hoşnut olacaktır.

Celal Yıldırım
Ancak karşılığını sırf o çok yüce Rabbın'dan bekleyerek yaptığı (iyilik) mükâfatlandırılır.

Suat Yıldırım
Sadece ve sadece yüce Rabbini razı etmek ister.

Ali Fikri Yavuz
O, ancak yüce Rabbinin rızasını kazanmak için verir.

İbni Kesir
Ancak yüce Rabbının hoşnudluğunu gözetmek içindir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Yaptığını, ancak yücelerden yüce Rabbinin rızâsı için yapar.

Adem Uğur
O ancak Yüce Rabbinin rızasını aramak için verir.

Ali Bulaç
Ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir).

Bekir Sadak
(19-20) O yaptigi iyiligi birinden karsilik gormek icin degil, ancak yuce Rabbinin hosnudlugunu gozeterek yapmistir.

Fizilal-il Kuran
Ancak yüce Rabbinin hoşnutluğunu gözeterek yapar.

Gültekin Onan
Ancak yüce rabbinin rızasını aramak için (verir).

Muhammed Esed
ama yalnızca yüce Rabbinin rızasını kazanmak için:

Şaban Piriş
Sadece yüce Rabbi’nin hoşnutluğunu kazanmak için..

Tefhim-ul Kuran
Ancak yüce Rabbinin rızasını aramak için (verir) .

Ümit Şimşek
O ancak yüce Rabbinin rızası için verir.

Süleyman Ateş
Yalnız yüce Rabbinin rızâsı için verir.

Yaşar Nuri Öztürk
Yüceler yücesi Rabbinin yüzünü özleyip istemek için veren hariç.

Edip Yüksel
Sadece En Yüce olan Rabbinin rızasını gözetir.