وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَى Ve inne lenâ lel âhırete vel ûlâ.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
leyl suresi 13. Ayet
ve inne : muhakkak ki lenâ : bize aittir, bizimdir le : mutlaka, elbette, gerçekten el âhırete : ahiret, ahir olan, sonraki ve el ûlâ : ve evvel, önce olan, önceki Hasan Basri Çantay
Elbet âhiret de, dünyâ da bizimdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve muhakkak ki, ahiret de, dünya da Bizimdir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve her halde sonu da bizim önü de (Âhıret de Dünyada)
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Kuşkusuz sonu da Bizim önü de Bizim (ahiret de Bizimdir dünya da)!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kuşkusuz ahiret de dünya da bizimdir.
Diyanet İşleri (eski)
Şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
Diyanet İşleri
Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Diyanet Vakfi
(12-13) Doğru yolu göstermek bize aittir. Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Celal Yıldırım
ve elbette Âhiret de, Dünya da bize aittir.
Suat Yıldırım
Âhiret gibi dünya da elbette Bize aittir.
Ali Fikri Yavuz
Şübhe yok ki hem ahiret, hem dünya bizimdir.
İbni Kesir
Ve hiç şüphesiz ahiret de, dünya da Bizimdir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki bizimdir son yaşayış da ve önceki de.
Adem Uğur
Şüphesiz ahiret de dünya da bizimdir.
Ali Bulaç
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Bekir Sadak
suphesiz ahiret de, dunya da Bizimdir.
Fizilal-il Kuran
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
Gültekin Onan
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Muhammed Esed
ve hem öteki dünya, hem de (hayatınızın) bu ilk bölümü (üzerindeki hakimiyet) Bize aittir:
Şaban Piriş
Şüphesiz ahiret de dünya da bize aittir.
Tefhim-ul Kuran
Gerçekten, son da, ilk de (ahiret ve dünya) bizimdir.
Ümit Şimşek
Âhiret de Bizim, dünya da Bizimdir.
Süleyman Ateş
Son da ilk de (âhiret de dünyâ da) bizimdir.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonrası da öncesi de sadece bizimdir.
Edip Yüksel
Sonu da ilki de biz kontrol ederiz.