nuh suresi 15. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28


أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا

E lem terev keyfe halakallâhu seb’a semâvâtin tıbâkâ(tıbâkan).


e lem terav: görmüyor musunuz
keyfe: nasıl
halaka: yarattı
allâhu: Allah
seb'a: yedi
semâvâtin: semalar, gök katları
tıbâkan: tabakalar, katlar


Hasan Basri Çantay
«Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle âhengdâr olarak nasıl yaratmış»,

Ömer Nasuhi Bilmen
(14-15) Halbuki, sizi muhakkak türlü türlü derecelerde yaratmıştır. Görmediniz mi ki, yedi semayı nasıl tabaka tabaka yaratmıştır?

Elmalılı Hamdi Yazır
Görmediniz mi nasıl yaratmış Allah yedi Semayı uygun tabaka tabaka?

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Görmediniz mi, Allah'ın yedi göğü nasıl uygun tabakalar halinde yarattığını?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Görmediniz mi Allah yedi göğü uygun tabakalar halinde nasıl yaratmış?»

Diyanet İşleri (eski)
'Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?'

Diyanet İşleri
‘Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmıştır?’

Diyanet Vakfi
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış!

Celal Yıldırım
Allah'ın tıpatıp uyum halinde yedi göğü nasıl yarattığını görmez misiniz?

Suat Yıldırım
Görmez misiniz ki Allah yedi kat göğü tam birbiri ile uyum içinde yarattı?

Ali Fikri Yavuz
Görmediniz mi, Allah yedi göğü tabaka tabaka nasıl yaratmış?

İbni Kesir
Görmediniz mi, Allah'ın göğü yedi kat olarak nasıl yarattığını?

Abdulbaki Gölpınarlı
Görmez misiniz Allah, nasıl da gökleri yedi kat yaratmıştır.

Adem Uğur
Görmediniz mi, Allah yedi göğü birbiriyle ahenktar olarak nasıl yaratmış!

Ali Bulaç
"Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"

Bekir Sadak
«Allah'in, gogu yedi kat uzerine nasil yarattigini gormez misiniz?»

Fizilal-il Kuran
Allah'ın, göğü yedi kat üzerine nasıl yarattığını görmez misiniz?

Gültekin Onan
"Görmüyor musunuz; Tanrı, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?"

Muhammed Esed
Görmüyor musunuz Allah yedi göğü nasıl birbiriyle uyumlu yaratmıştır,

Şaban Piriş
Allah’ın yedi göğü nasıl tabaka tabaka yarattığını görmüyor musun?

Tefhim-ul Kuran
«Görmüyor musunuz; Allah, yedi göğü birbirleriyle bir uyum (mutabakat) içinde yaratmıştır?»

Ümit Şimşek
'Hem görmediniz mi, yedi göğü birbiriyle uyum içinde nasıl yaratmış?

Süleyman Ateş
'Görmediniz mi Allâh nasıl yedi göğü birbiri üstünde tabaka tabaka yarattı?'

Yaşar Nuri Öztürk
"Görmediniz mi, Allah yedi göğü ahenkli bir bütün olarak nasıl yarattı?"

Edip Yüksel
ALLAH'ın yedi göğü tabakalar halinde nasıl yarattığını görmez misiniz?