nuh suresi 20. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28


لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا

Li teslukû minhâ subulen ficâcâ(ficâcen).


li: için
teslukû: sizin sülûk etmeniz, yolculuk etmeniz
min-hâ: ondan
subulen: sebîller, yollar
ficâcen: geniş yol


Hasan Basri Çantay
«onun geniş yollarında gezib dolaşınız diye».

Ömer Nasuhi Bilmen
Tâ ki, ondan geniş geniş yollara gidiveresiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır
Gidesiniz diye ondan geniş geniş yollarda

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ondan (açılan) geniş geniş yollarda gidesiniz diye.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ki, ondan açılan geniş geniş yollarda gidesiniz.

Diyanet İşleri (eski)
(19-20) 'Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur.'

Diyanet İşleri
(19-20) ‘Allah, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır ki, oradaki geniş yollarda yürüyesiniz.”

Diyanet Vakfi
(19-20) Allah, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz diye, yeryüzünü sizin için bir sergi yapmıştır.

Celal Yıldırım
Orada geniş geniş yollarda yürüyesiniz.

Suat Yıldırım
(19-20) Allah yeri size bir yaygı yaptı ki onun geniş yollarında yürüyesiniz.

Ali Fikri Yavuz
Onun geniş yollarında gezesiniz diye...”

İbni Kesir
Geniş yollarında gezip dolaşasınız, diye.

Abdulbaki Gölpınarlı
Oradaki geniş geniş yollara dalıp gidin diye.

Adem Uğur
Ki, onda geniş yollar edinip dolaşabilesiniz.(diye).

Ali Bulaç
"Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız, diye."

Bekir Sadak
(19-20) «Yeryuzunde dolasabilmeniz, orada yollar ve genis gecitlerden gecebilmeniz icin, onu size yayan O'dur."*

Fizilal-il Kuran
(19-20) Yeryüzünde dolaşabilmeniz, orada yollar ve geniş geçitlerden geçebilmeniz için, onu size yayan O'dur.

Gültekin Onan
"Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız diye."

Muhammed Esed
ki üzerinde geniş yollardan yürüyüp geçebilesiniz!"

Şaban Piriş
Geniş yollarında gezip dolaşın diye..

Tefhim-ul Kuran
«Öyle ki, onun içinde geniş yollarında gezip dolaşırsınız, diye.»

Ümit Şimşek
'Geniş yollarında gidin diye.'

Süleyman Ateş
'Ki onda açılan geniş geniş yollarda gidesiniz'."

Yaşar Nuri Öztürk
Ki ondan geniş yollar edinip de yürüyesiniz."

Edip Yüksel
Ki orada geniş yollarda gidesiniz.