nuh suresi 13. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28


مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا

Mâ lekum lâ tercûne lillâhi vekârâ(vekâren).


mâ lekum: siz niçin, size ne oluyor
lâ tercûne: ummuyorsunuz
li allâhi: Allah için (Allah'a ait, Allah'tan)
vakâran: vakar, azamet, izzet ve kudret


Hasan Basri Çantay
«Ne oluyor size ki Allahın, sizi bir vekaar (ve şeref saahibi yapmasını) emel edinmezsiniz»?

Ömer Nasuhi Bilmen
Size ne oluyor ki Allah için bir azâmet ummuyorsunuz.

Elmalılı Hamdi Yazır
Neye siz ummazsınız Allah için bir vakar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Neden siz Allah için bir vakar ummazsınız?

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Niçin siz Allah'a bir vakar yakıştıramıyorsunuz?»

Diyanet İşleri (eski)
'Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz.'

Diyanet İşleri
‘Size ne oluyor da Allah için bir vakar (saygınlık, büyüklük) ummuyorsunuz?’

Diyanet Vakfi
Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?

Celal Yıldırım
Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklük ve ululuğu, ta'zîm ve saygıyı yakıştıramıyorsunuz!?. O'ndan vakar ve şeref ummuyorsunuz?!..

Suat Yıldırım
(13-14) "Neden acaba siz, sizi tavırdan tavıra yaratan Allah’ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz?"

Ali Fikri Yavuz
Neyse siz, Allah’dan korkmazsınız, (O’nun azametini tanımazsınız?)

İbni Kesir
Ne oluyorsunuz ki siz, büyüklüğü Alla'a yakıştıramıyorsunuz?

Abdulbaki Gölpınarlı
Ne oldu size ki Allah'ın, büyük, ulu ve şerefli bir mâbûd olduğunu ummuyorsunuz?

Adem Uğur
Size ne oluyor ki, Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz?

Ali Bulaç
"Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vakarı ummuyorsunuz?"

Bekir Sadak
«Ee oluyorsunuz ki Allah'a buyuklugu yakistiramiyorsunuz.»

Fizilal-il Kuran
Ne oluyorsunuz ki Allah'a büyüklüğü yakıştıramıyorsunuz.

Gültekin Onan
"Size ne oluyor ki, Tanrı'dan bir vakarı ummuyorsunuz?

Muhammed Esed
Size ne oluyor ki Allah'ın büyüklüğünü kabul etmiyorsunuz,

Şaban Piriş
Size ne oluyor da Allah’ın azametinden korkmuyorsunuz?!

Tefhim-ul Kuran
«Size ne oluyor ki, Allah'tan bir vekarı ummuyorsunuz?»

Ümit Şimşek
'Size ne oluyor ki Allah'tan öyle bir büyüklük ummuyorsunuz?

Süleyman Ateş
'Size ne oluyor ki, Allâh için saygı ummuyorsunuz?'

Yaşar Nuri Öztürk
"Ne oluyor size de Allah için bir vakar ümidinde olmuyorsunuz?"

Edip Yüksel
Size ne oluyor ki ALLAH'a saygı göstermek istemiyorsunuz?