furkan suresi 28. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77


يَا وَيْلَتَى لَيْتَنِي لَمْ أَتَّخِذْ فُلَانًا خَلِيلًا

Yâ veyletâ leytenî lem ettehız fulânen halîlâ(halîlen).


yâ veyletâ: yazıklar olsun
leyte-nî: keşke ben
lem ettehız: edinmeseydim
fulânen: filân kişi, o kişi
halîlen: dost


Hasan Basri Çantay
«Ne yazık bana! Keşki fülânı dost tutmayaydım».

Ömer Nasuhi Bilmen
«Eyvah bana! Keşke falanı dost ittihaz etmese idim.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Eyvah keşke falanı dost tutmıyaydım

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Eyvah! Keşke falancayı dost edinmeseydin!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
«Eyvah!» diyecek, «keşke falancayı dost edinmeseydim.

Diyanet İşleri (eski)
(27-29) O gün, zalim kimse ellerini ısırıp: 'Keşke Peygamberle beraber bir yol tutsaydım, vay başıma gelene; keşke falancayı dost edinmeseydim. And olsun ki beni, bana gelen Kuran'dan o saptırdı. Şeytan insanı yalnız ve yardımcısız bırakıyor' der.

Diyanet İşleri
“Yazıklar olsun bana, keşke falanı dost edinmeseydim!”

Diyanet Vakfi
Yazık bana! Keşke falancayı (bâtıl yolcusunu) dost edinmeseydim!

Celal Yıldırım
Eyvah, yazıklar olsun bana! Keşke falanı dost edinmeseydim.

Suat Yıldırım
(27-29) O gün zalim, parmaklarını ısırır "Eyvah! der, keşke o Peygamberle birlikte yol tutsaydım. Eyvah! Keşke falanı dost edinmeseydim! Vallahi bana gelen öğütten (Kur’ân’dan) beni o uzaklaştırdı. Zaten şeytan, insanı (işte böyle uçuruma sürükleyip sonra da) yüzüstü, yalnız bırakır."

Ali Fikri Yavuz
Yazıklar olsun bana! Keşke (beni sapıtan) falanı dost edinmeyeydim.

İbni Kesir
Vay başıma gelene: Keşki falancayı dost edinmeseydim.

Abdulbaki Gölpınarlı
Yazıklar olsun bana, ne olurdu filânı dost edinmeseydim.

Adem Uğur
Yazık bana! Keşke falancayı (bâtıl yolcusunu) dost edinmeseydim!

Ali Bulaç
"Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim."

Bekir Sadak
(27-29) O gun, zalim kimse ellerini isirip: «Keski Peygamberle beraber bir yol tutsaydim, vay basima gelene; keski falancayi dost edinmeseydim. And olsun ki beni, bana gelen Kuran'dan o saptirdi. seytan insani yalniz ve yardimcisiz birakiyor» der.

Fizilal-il Kuran
Eyvah, keşki falancayı dost edinmeseydim!

Gültekin Onan
"Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim."

Muhammed Esed
"Vah bana, n'olurdu, falancayı kendime dost edinmemiş olsaydım!

Şaban Piriş
Vay başıma gelene! Keşke falancayı dost edinmeseydim.

Tefhim-ul Kuran
«Vah yazıklar bana, ne olurdu da filanı dost edinmeseydim.»

Ümit Şimşek
'Eyvah bana! Keşke filânı dost edinmeseydim!

Süleyman Ateş
"Vah bana, ne olurdu, ben falanı dost tutmasaydım!"

Yaşar Nuri Öztürk
"Ah, ne olurdu, falancayı dost edinmeseydim."

Edip Yüksel
'Vay bana, keşke falancayı arkadaş edinmeseydim.'