alak suresi 6. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَى

Kellâ innel insâne le yatgâ.


kellâ: hayır
inne: muhakkak
el insâne: insan
le: mutlaka, gerçekten
yatgâ: azgınlık yapar


Hasan Basri Çantay
(Okumamakdan) sakın! Çünkü insan muhakkak azar,

Ömer Nasuhi Bilmen
(6-7) Sakın. Şüphe yok ki, insan elbette azar. Kendisini ihtiyaçtan kurtulmuş görünce.

Elmalılı Hamdi Yazır
Sakın okumamak etme, çünkü insan muhakkak tuğyan eder

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sakın okumazlık etme! Çünkü insan, muhakkak azıtır!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hayır! Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder.

Diyanet İşleri (eski)
(6-7) Ama, insanoğlu kendini müstağni sayarak azgınlık eder.

Diyanet İşleri
(6-7) Hayır, insan kendini yeterli gördüğü için mutlaka azgınlık eder.

Diyanet Vakfi
(6-8) Gerçek şu ki, insan kendini kendine yeterli görerek azar. Kuşkusuz dönüş Rabbinedir.

Celal Yıldırım
(6-7) Hayır, hayır; (Allah'a her an muhtaç bulunduğunu unutma). Doğrusu insan kendini zengin görünce azar.

Suat Yıldırım
(6-7) Hayır! Rabbinin bunca nimetlerine rağmen kâfir insan kendisini ihtiyaçsız zannetti diye azar.

Ali Fikri Yavuz
Doğrusu (kâfir) insan azgınlık eder,

İbni Kesir
Hayır; insan azgınlık eder.

Abdulbaki Gölpınarlı
İş öyle değil, şüphe yok ki insan, azar elbette.

Adem Uğur
Gerçek şu ki, insan azar.

Ali Bulaç
Hayır; gerçekten insan, azar.

Bekir Sadak
(6-7) Ama, insanoglu kendini mustagni sayarak azginlik eder.

Fizilal-il Kuran
Hayır insan azar.

Gültekin Onan
Hayır gerçekten insan, azar.

Muhammed Esed
Gerçek şu ki insan fütursuzca azar,

Şaban Piriş
-Hayır! Şüphesiz insan azgınlık ediyor.

Tefhim-ul Kuran
Hayır; gerçekten insan, azar.

Ümit Şimşek
(6-7) Heyhat! İnsan kendisini ihtiyaçtan uzak görünce azgınlaşıverir.

Süleyman Ateş
Hayır, (Rabbinin bu kadar iyiliğine rağmen yine) insan azar;

Yaşar Nuri Öztürk
İş, sanıldığı gibi değil! İnsan gerçekten azar:

Edip Yüksel
Doğrusu, insan azar;