yunus suresi 63. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109


الَّذِينَ آمَنُواْ وَكَانُواْ يَتَّقُونَ

Ellezîne âmenû ve kânû yettekûn(yettekûne).


ellezîne: o kimseler
âmenû: âmenû oldular, Allah'a ulaşmayı dilediler
ve kânû: ve oldular
yettekûne: takva sahibi olurlar


Hasan Basri Çantay
Onlar îman edib takvaaya ermiş olanlardır.

Ömer Nasuhi Bilmen
Onlar ki, imân etmişlerdir ve ittika eder olmuşlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Onlar ki Allaha iyman etmişlerdir ve hep takvâ ile korunur dururlar

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlar ki Allah'a iman edip, takva ile kötülüklerden korunur dururlar.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlar ki, iman etmişler ve Allah'a karşı gelmekten sakınmışlardır.

Diyanet İşleri (eski)
Onlar Allah'a inanmış ve O'na karşı gelmekten sakınmışlardır.

Diyanet İşleri
Onlar iman etmiş ve Allah’a karşı gelmekten sakınmış olanlardır.

Diyanet Vakfi
Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.

Celal Yıldırım
Onlar (o Allah'ın dostları) ki, dosdoğru imân ettiler ve hep Allah' tan korkup (fenalıklardan) sakındılar.

Suat Yıldırım
Velîler o kimselerdir ki O’na iman edip, emirlerine aykırı hareketlerden sakınırlar.

Ali Fikri Yavuz
Veliler, o kimselerdir ki, Allah’a iman edip emirlerine aykırı hareket etmekten sakınırlar.

İbni Kesir
Onlar ki iman edip takvaya ermişlerdir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Onlar öyle kişilerdir ki inanmışlardır ve çekinir onlar.

Adem Uğur
Onlar, iman edip de takvâya ermiş olanlardır.

Ali Bulaç
Onlar iman edenler ve (Allah'tan) sakınanlardır.

Bekir Sadak
Onlar Allah'a inanmis ve O'na karsi gelmekten sakinmislardir.

Fizilal-il Kuran
Onlar Allah'a inanmış ve kötülüklerden sakınmışlardır.

Gültekin Onan
Onlar inananlar ve (Tanrı'dan) sakınanlardır.

Muhammed Esed
Onlar, imana erişip Allah'a karşı hep bilinçli ve duyarlı kalmaya çalışan kimselerdir.

Şaban Piriş
Onlar Allah’a inanmış ve O’na karşı gelmekten sakınmışlardır.

Tefhim-ul Kuran
Onlar iman edenler ve (Allah'tan) korkup sakınanlardır.

Ümit Şimşek
Onlar iman etmiş ve takvâya sarılmışlardır.

Süleyman Ateş
Onlar ki, inandılar ve korunurlardı.

Yaşar Nuri Öztürk
Onlar inanmış, takvaya sarılmışlardır.

Edip Yüksel
Onlar ki, inandılar ve erdemli davrandılar.