sems suresi 2. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15


وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

Vel kameri izâ telâhâ.


ve: ve
el kameri: ay
izâ: olduğu zaman
telâ-hâ: ona tâbî oldu, onu takip etti


Hasan Basri Çantay
(ışık almakda) ona tabî olduğu zaman aya,

Ömer Nasuhi Bilmen
(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve aya: uyduğu zaman ona

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ona uyduğunda aya,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Güneş'in ardından gelen Ay'a,

Diyanet İşleri (eski)
Ardından gelmekte olan aya,

Diyanet İşleri
Onu izlediğinde Ay’a andolsun,

Diyanet Vakfi
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.

Celal Yıldırım
(Güneş'ten ışık alıp) ona tabi' (uydu) olduğu zaman Ay'a,

Suat Yıldırım
Onu izlediği zaman ay hakkı için!

Ali Fikri Yavuz
(Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,

İbni Kesir
Ardından gelmekte olan aya.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.

Adem Uğur
Güneşi takip ettiğinde Ay'a,

Ali Bulaç
Onu izlediği zaman aya,

Bekir Sadak
Ardindan gelmekte olan aya,

Fizilal-il Kuran
Ardından gelmekte olan Ay'â,

Gültekin Onan
Onu izlediği zaman aya,

Muhammed Esed
ve güneşi(n ışığını) yansıtan ayı!

Şaban Piriş
Onu takip eden Ay’a.

Tefhim-ul Kuran
Onu izlediği zaman aya,

Ümit Şimşek
Ve onu izlediğinde Aya,

Süleyman Ateş
Onu izleyen aya andolsun,

Yaşar Nuri Öztürk
Onu izlediğinde Ay'a,

Edip Yüksel
Onu izleyen aya,