وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَى Vellezî kaddere fe hedâ.Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
ala suresi 3. Ayet
ve ellezî : ve o ki kaddere : önceden bildi ve zamanında yaşandı fe : sonra hedâ : hidayet etti Hasan Basri Çantay
Takdîr eden, (ona göre de) yol gösterendir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o ki takdir etti de doğru yolu gösterdi.
Elmalılı Hamdi Yazır
O rabbın ki takdir etti de hidayet buyurdu
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Takdir edip doğru yolu gösteren Rabbinin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Takdir edip hidayeti gösteren O'dur.
Diyanet İşleri (eski)
O, her şeyi ölçüyle yapıp doğru yolu göstermiştir.
Diyanet İşleri
O, (her şeyi) ölçüyle yapıp yönlendirendir.
Diyanet Vakfi
(1-5) Yaratıp düzene koyan, takdir edip yol gösteren, (topraktan) yeşil otu çıkarıp sonra da onu kapkara bir sel artığına çeviren yüce Rabbinin adını tesbih (ve takdis) et!
Celal Yıldırım
O ki (yarattığını) belli ölçüye göre ortaya çıkardı ve (ona göre de) yolunu gösterdi.
Suat Yıldırım
(2-3) O seni yaratıp, mükemmel yaratılış vereni! O her canlıyı bir ölçüye göre yapıp hayatının devamını, sağlayacak yolları göstereni!
Ali Fikri Yavuz
O Rabbin ki, (eşyanın cins ve nevilerini) takdir etti de doğru yolu gösterdi.
İbni Kesir
Ki O, takdir edip doğru yolu göstermiştir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Bir Rab ki ölçüp biçti, derken doğru yolu buldurdu.
Adem Uğur
Takdir edip yol gösteren,
Ali Bulaç
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Bekir Sadak
O, her seyi olcuyle yapip dogru yolu gostermistir.
Fizilal-il Kuran
Ölçüleri belirleyip yolunu gösterendir.
Gültekin Onan
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Muhammed Esed
O ki, (bütün mevcudatın) tabiatını belirlemekte ve onu (hedefine doğru) yöneltmektedir;
Şaban Piriş
Takdir eden ve yol gösteren.
Tefhim-ul Kuran
Takdir etti, böylece yol gösterdi,
Ümit Şimşek
O Rabbin ki kaderini çizdi, yol gösterdi.
Süleyman Ateş
Ve O ki herşeyin miktarını, biçimini belirleyip hedefini gösterdi.
Yaşar Nuri Öztürk
O ki miktarını, şeklini belirledi, yolunu çizip aydınlattı.
Edip Yüksel
O ki ölçtü, yol gösterdi.