ala suresi 12. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَى

Ellezî yaslen nârel kubrâ.


ellezî: ki o
yaslâ: atılacak
en nâre: ateş
el kubrâ: büyük


Hasan Basri Çantay
Ki o, en büyük ateşe girecek,

Ömer Nasuhi Bilmen
(11-12) En serkeş olan ise ondan kaçınır. O kimsedir ki, en büyük ateşe yaslanacaktır.

Elmalılı Hamdi Yazır
O ki en büyük ateşe yaslanacaktır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O ki, en büyük ateşe yaşlanacaktır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O ki, en büyük ateşe girecektir.

Diyanet İşleri (eski)
O, en büyük ateşe yaslanacaktır.

Diyanet İşleri
(11-12) En büyük ateşe girecek olan en bedbaht kimse (kâfir) ise, öğüt almaktan kaçınır.

Diyanet Vakfi
(10-13) (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Celal Yıldırım
O en büyük ateşe varıp girecektir.

Suat Yıldırım
Böyle olanlar âhirette, en büyük ateşe girer.

Ali Fikri Yavuz
Ki o, en büyük ateşe girecek;

İbni Kesir
Ki o, en büyük ateşe girecek olandır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Öyle bahtsız ki o, pek büyük ataşe atılır, yanar.

Adem Uğur
O ki, en büyük ateşe girecektir.

Ali Bulaç
Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.

Bekir Sadak
O, en buyuk atese yaslanacaktir.

Fizilal-il Kuran
O en büyük ateşe yaslanacaktır.

Gültekin Onan
Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.

Muhammed Esed
böylesi, (öteki dünyada) büyük ateşe atılacak

Şaban Piriş
O, büyük ateşe girecektir.

Tefhim-ul Kuran
Ki o, en büyük ateşe yollanacaktır.

Ümit Şimşek
O, ateşin büyüğüne girecek olandır.

Süleyman Ateş
O da en büyük ateşe girer.

Yaşar Nuri Öztürk
En büyük ateşe girer o.

Edip Yüksel
Ve büyük ateşe girecektir.