ala suresi 13. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19


ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَى

Summe lâ yemûtu fîhâ ve lâ yahyâ.


summe: sonra
lâ yemûtu: ölmez
fî-hâ: onun içinde, orada
ve lâ yahyâ: ve yaşamaz, hayat bulmaz


Hasan Basri Çantay
sonra orada hem ölmeyecek, hem dirilmeyecek olandır O.

Ömer Nasuhi Bilmen
(13-14) Sonra orada ne ölür ve ne dirilir. Muhakkak o kimse felâha ermiştir ki, temizlenmiştir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra ne ölecek onda ne hayat bulacaktır

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra ne ölecek onda, ne de hayat bulacaktır.

Diyanet İşleri (eski)
O, orada ne ölecektir ne de dirilecektir.

Diyanet İşleri
Sonra orada ne ölür (kurtulur), ne de (rahat bir hayat) yaşar.

Diyanet Vakfi
(10-13) (Allah'tan) korkan öğütten yararlanacak. En büyük ateşe girecek olan kötü kimse ise öğütten kaçınır. Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Celal Yıldırım
Sonra da orada ne ölecek, ne de yaşayacaktır.

Suat Yıldırım
Orada artık ne ölür, ne de rahat yüzü görür.

Ali Fikri Yavuz
Sonra orada ne ölecek, ne de hayat bulacaktır...

İbni Kesir
O, orada ne ölecek, ne de dirilecektir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da orada ne ölür, ne dirilir.

Adem Uğur
Sonra o, ateşte ne ölür ne de yaşar.

Ali Bulaç
onun içinde o, ne ölür, ne yaşar.

Bekir Sadak
O, orada ne olecektir ne de dirilecektir.

Fizilal-il Kuran
Sonra onun içinde ne ölür ne de yaşar.

Gültekin Onan
Sonra onun içinde o ne ölür ne yaşar.

Muhammed Esed
ve orada ne ölecektir ne de diri kalacak.

Şaban Piriş
Orada ne ölür; ne de yaşar.

Tefhim-ul Kuran
Sonra onun içinde o, ne ölur, ne de yaşar.

Ümit Şimşek
Ne ölür, ne de yaşar orada.

Süleyman Ateş
Sonra orada ne ölür, ne de yaşar.

Yaşar Nuri Öztürk
Sonra orada ne ölür ne de hayat bulur.

Edip Yüksel
Nitekim, orada ne ölecek, ne de yaşayacaktır.