وَجَاؤُواْ أَبَاهُمْ عِشَاء يَبْكُونَ Ve câû ebâhum işâen yebkûn(yebkûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
yusuf suresi 16. Ayet
ve câû : ve geldiler ebâ-hum : (onların) babaları işâen : yatsı vakti yebkûne : ağlıyorlar Hasan Basri Çantay
Akşam ağlaya ağlaya babalarına geldiler.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve babalarına yatsı vakti ağlar oldukları halde geldiler.
Elmalılı Hamdi Yazır
Bıraktılar ve yatsıleyin ağlıyarak babalarına geldiler
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Yatsı vaktinde ağlayarak babalarına geldiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve yatsı vakti, ağlayarak babalarına geldiler.
Diyanet İşleri (eski)
(16-17) Akşam üstü ağlayarak babalarına geldiklerinde: 'Ey babamız! İnan olsun biz yarış yapıyorduk; Yusuf'u eşyamızın yanına bırakmıştık; bir kurt onu yedi. Her ne kadar doğru söylüyorsak da sen bize inanmazsın' dediler.
Diyanet İşleri
(Yûsuf’u kuyuya bırakıp) akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.
Diyanet Vakfi
Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.
Celal Yıldırım
(16-17) Onlar yatsı vakti ağlayarak babalarına geldiler ve: «Ey babamız ! Dediler, biz yarışmak üzere gittik; Yûsuf'u da eşyamızın yanına bıraktık, derken onu kurt yemiş; biz doğru (sözlü)ler de olsak sen bize inanacak değilsin.»
Suat Yıldırım
(16-17) Yatsı vakti, ağlayarak babalarının yanına dönüp dediler ki: "Sevgili babamız, biz yarışmak üzere bulunduğumuz yerden ayrılırken Yusuf’u da eşyalarımızın yanında bıraktık. Bir de döndük ki onu kurt yemiş! Şimdi biz doğru da söylesek sen bize inanmayacaksın!"
Ali Fikri Yavuz
Kardeşleri, akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.
İbni Kesir
Akşam üstü ağlaya ağlaya babalarına geldiler.
Abdulbaki Gölpınarlı
Akşam olunca ağlaya ağlaya babalarına gelmişlerdi.
Adem Uğur
Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.
Ali Bulaç
Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.
Bekir Sadak
(16-17) Aksam ustu aglayarak babalarina geldiklerinde: «Ey babamiz! Inan olsun biz yaris yapiyorduk; Yusuf'u esyamizin yanina birakmistik; bir kurt onu yedi. Her ne kadar dogru soyluyorsak da sen bize inanmazsin» dediler.
Fizilal-il Kuran
Akşam olunca ağlayarak babalarına geldiler.
Gültekin Onan
Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.
Muhammed Esed
Ve akşam olunca babalarının karşısına ağlayarak çıkıp geldiler,
Şaban Piriş
Akşamleyin, ağlaşarak babalarına geldiler.
Tefhim-ul Kuran
Akşam üstü babalarına ağlar vaziyette geldiler.
Ümit Şimşek
Gece ağlayarak babalarına geldiler.
Süleyman Ateş
Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.
Yaşar Nuri Öztürk
Akşamdan sonra babalarına geldiler; ağlıyorlardı.
Edip Yüksel
Akşamleyin ağlayarak babalarına geldiler.