وَيَوْمَ يُنَادِيهِمْ فَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَائِيَ الَّذِينَ كُنتُمْ تَزْعُمُونَ Ve yevme yunâdîhim fe yekûlu eyne şurekâiyellezîne kuntum tez’umûn(tez’umûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
kasas suresi 74. Ayet
ve yevme : ve gün yunâdî-him : onlara seslenir, seslenecek fe yekûlu : sonra diyecek eyne : nerede şurekâiye : benim ortaklarım ellezîne : onlar kuntum : siz oldunuz tez'umûne : zanda bulunuyorsunuz Hasan Basri Çantay
(Hatırla) o gün (ü ki Allah) onlara nida edib: «Hani baatıl zan ile iddia edegeldiğiniz ortaklarım nerede»? diyecektir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki, onlara nidâ edecek de, «Nerede zû'm eder olduğunuz şeriklerim?» diyecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve hele onlara haykırıp ta nerede o zu'mettiğiniz şeriklerim diyeceği gün
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve hele onlara haykırıp da «Nerede o iddia ettiğiniz ortaklarım?» diyeceği gün!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve hele o gün Allah onları çağırarak: «Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani, nerede?» diyecektir.
Diyanet İşleri (eski)
O gün Allah onlara seslenir: 'Benim ortağım olduklarını iddia ettikleriniz nerededir?' der.
Diyanet İşleri
Allah’ın, onlara seslenerek, “Hani benim, var olduğunu iddia ettiğiniz ortaklarım”? diyeceği günü hatırla.
Diyanet Vakfi
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Celal Yıldırım
O gün (Allah) onlara (putperest müşriklere) seslenip şöyle der «iddia edip durduğunuz ortaklarım nerede?».
Suat Yıldırım
Allah’ı bir tanımayıp O’na şükür yerine şirke girenlere ise gün gelecek O, şöyle seslenecek: "Ortağım olduğunu iddia ettiğiniz şerikleriniz nerede, ortaya çıksınlar bakalım!"
Ali Fikri Yavuz
Kıyamet gününde onlara (müşriklere, Allah) nida edib şöyle buyuracak: “- Nerede, kendilerini ortaklarım diye zannettikleriniz?”
İbni Kesir
O gün onlara seslenip: Nerededir Bana ortak olduklarını iddia ettikleriniz? der.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve o gün onlara nidâ edilir de nerede denir, bana eş sandıklarınız?
Adem Uğur
O gün Allah onları çağırarak: Benim ortaklarım olduklarını iddia ettikleriniz hani nerede? diyecektir.
Ali Bulaç
O gün (Allah) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.
Bekir Sadak
O gun Allah onlara seslenir: «Benim ortagim olduklarini iddia ettikleriniz nerededir?» der.
Fizilal-il Kuran
O gün onlara seslenerek; «Benim ortağım olduğunu iddia ettikleriniz nerede?» der.
Gültekin Onan
O gün (Tanrı) onlara seslenerek: "Bana ortak olarak öne sürdükleriniz nerede" der.
Muhammed Esed
Evet, o gün onlara seslenip, "Bana ortak olduğunu düşündüğünüz (varlıklar ya da güçler) neredeler?" diye sorulacak.
Şaban Piriş
O gün, onlara seslenip: -İddia ettiğiniz ortaklarım nerede? der.
Tefhim-ul Kuran
O gün (Allah) onlara seslenecek: «Benim ortaklarım olarak öne sürdükleriniz nerede» der.
Ümit Şimşek
O gün Allah onlara, 'Nerede Bana ortak zannettiğiniz şeriklerim?' diye seslenir.
Süleyman Ateş
O gün onlara seslenerek: "Ortaklarım sandığınız şeyler nerede?" der.
Yaşar Nuri Öztürk
Gün olur, seslenir onlara da şöyle der: "O, bir şey zannettiğiniz ortaklarım nerede?"
Edip Yüksel
Onlara seslendiği gün, 'Benim ortaklarım olduğunu sandığınız kimseler nerede?' der.