وَإِنَّهُ عَلَى ذَلِكَ لَشَهِيدٌ Ve innehu alâ zâlike le şehîd(şehîdun).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
adiyat suresi 7. Ayet
ve inne-hu : ve muhakkak ki o alâ : üzerine zâlike : bu le : elbette şehîdun : şahittir Hasan Basri Çantay
Hiç şübhesiz O buna hakkıyle şâhiddir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve şüphe yok ki o (insan) bunun üzerine (bu nankörlüğüne) elbette bir şahittir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve o kendi şâhiddir buna
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve kendisi de şahittir buna.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve kendisi de buna şahittir.
Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu kendisi de bunların hepsine şahittir.
Diyanet İşleri
Hiç şüphesiz buna kendisi de şahittir.
Diyanet Vakfi
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Celal Yıldırım
Kendisi de gerçekten buna şâhiddir.
Suat Yıldırım
Kendisi de buna şahittir.
Ali Fikri Yavuz
İnsan da, bu nankör oluşuna şahiddir.
İbni Kesir
Doğrusu kendisi de buna, hakkıyla şahiddir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki o, buna tanıktır.
Adem Uğur
Şüphesiz buna kendisi de şahittir,
Ali Bulaç
Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.
Bekir Sadak
Dogrusu kendisi de bunlarin hepsine sahiddir.
Fizilal-il Kuran
Ve kendisi de buna şahittir.
Gültekin Onan
Ve gerçekten, kendisi buna şahiddir.
Muhammed Esed
ve kendisi (de) buna şahittir:
Şaban Piriş
Kendisi de buna şahittir.
Tefhim-ul Kuran
Ve gerçekten, kendisi de buna şahiddir.
Ümit Şimşek
Üstelik buna kendisi de şahittir.
Süleyman Ateş
Ve o da buna şâhiddir.
Yaşar Nuri Öztürk
Ve kendisi de buna iyiden iyiye tanıktır.
Edip Yüksel
Üstelik buna da tanıktır.