adiyat suresi 11. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11


إِنَّ رَبَّهُم بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّخَبِيرٌ

İnne rabbehum bihim yevme izin le habîr(habîrun).


inne: muhakkak
rabbe-hum: onların Rabbi
bi-him: onlardan, kendilerinden
yevme izin: o gün, izin günü
le: mutlaka, elbette
habîrun: haberdar olan


Hasan Basri Çantay
Hakıykat, o gün Rableri onlar (ın her haalin) den elbette tamâmiyle haberdârdır.

Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, Rabbleri o gün onlara (ait bütün işlerden) elbette haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
O gün o rableri onlara elbette habîrdir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O gün, Rableri onlardan elbette haberdardır!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O gün Rableri onların bütün yaptıklarından haberdardır

Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu Rableri o gün onların her şeyinden haberdardır.

Diyanet İşleri
(9-11) Acaba o bilmiyor mu ki, kabirlerde bulunanlar çıkarıldığı ve kalplerdeki ortaya konulduğu zaman, işte o gün onların Rabbi kendilerinin her hâlinden mutlaka haberdardır.

Diyanet Vakfi
(9-11) Kabirlerde bulunanlar diriltilip dışarı atıldığı ve kalplerde gizlenenler ortaya konduğu zaman insan (halinin ne olacağını) düşünmez mi? Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.

Celal Yıldırım
Şüphesiz ki Rabları o gün onlardan (onların her hâlinden) haberlidir.

Suat Yıldırım
İşte bilhassa o gün, Rab’leri, onların bütün yaptıklarından haberdardır.

Ali Fikri Yavuz
Ve (iyi veya kötü) kalblerde ne varsa ayrılıb açıklandığı zaman, o gün Rableri, onlardan (gizli ve aşikâr bütün yaptıklarından) haberdardır.

İbni Kesir
Muhakkak ki Rabbları, o gün, onların her şeyinden haberdardır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki Rabbin, o gün, onların her şeyini bilir elbette.

Adem Uğur
Şüphesiz Rableri o gün onlardan tamamıyle haberdardır.

Ali Bulaç
Şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Bekir Sadak
Dogrusu Rableri o gun onlarin her seyinden haberdardir. *

Fizilal-il Kuran
Doğrusu Rabbleri o gün herşeyinden haberdardır.

Gültekin Onan
Şüphesiz, o gün rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Muhammed Esed
işte o Gün Rableri, onların her halinden haberdar (olduğunu gösterecek)tir?

Şaban Piriş
Şüphesiz o gün, Rab’leri kendilerinden haberdardır.

Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz, o gün Rableri, kendilerinden gerçekten haberdardır.

Ümit Şimşek
O gün anlaşılır ki Rableri onların herşeyinden haberdardır.

Süleyman Ateş
O gün Rabbleri onların her halini haber almış (gizli ve açık bütün yaptıklarını bilmiş)tir.

Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, o gün, Rableri onlardan iyice haberdar olacaktır.

Edip Yüksel
Evet o gün Rab'leri onların herşeyinden haberlidir.