مِّن وَرَآئِهِ جَهَنَّمُ وَيُسْقَى مِن مَّاء صَدِيدٍ Min verâihî cehennemu ve yuskâ min mâin sadîd(sadîdin). Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
ibrahim suresi 16. Ayet
min verâi-hi : onun arkasında, ardında cehennemu : cehennem ve yuskâ : ve içirirler min mâin : sudan sadîdin : irin, kanla karışık mayi (sıvı) Hasan Basri Çantay
Onun önünde (ilerisinde) de cehennem vardır. Ona (orada) irinli sudan içirilecekdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onun arkasından da cehennem vardır. Ve irinli sudan içirilecektir.
Elmalılı Hamdi Yazır
Arkasından Cehennem, neler olacak ve irin suyundan sulanacak
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Arkasından da cehennem! Ve irin suyundan sulanacak,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ardından da Cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet İşleri (eski)
Ardında cehennem vardır; orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet İşleri
Hüsranın ardından da cehennem vardır. Orada kendisine irinli su içirilecektir.
Diyanet Vakfi
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Celal Yıldırım
Önünde ise, Cehennem vardır ; kanlı su ve irin içirilir.
Suat Yıldırım
(15-17) Resuller Allah’tan yardım ve zafer istediler. Neticede her inatçı, zorba zalim hüsrana uğradı. İş bununla bitmeyecek, ardından o zorba, cehenneme girecek. Orada kendisine kanlı irinli su içirilecek, yutmaya çalışacak ama boğazından geçiremeyecek. Ölüm her yandan ona geldiği halde yine de ölmeyecek. Bunun arkasından da pek şiddetli bir azap daha vardır.
Ali Fikri Yavuz
O zalime, ölümünden sonra cehennem vardır ve irin suyundan içirilecektir.
İbni Kesir
Ardından da cehennem. Orada irinli sudan içirilecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Önünde de cehennem var, orada kanlı, irinli su içirilecek ona.
Adem Uğur
Ardından da (o inatçı zorbaya) cehennem vardır; kendisine irinli su içirilecektir!
Ali Bulaç
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Bekir Sadak
Ardinda cehennem vardir; orada kendisine irinli su icirilecektir.
Fizilal-il Kuran
Ayrıca herbirinin önünde cehennem vardır, orada kendisine irinli su içirilecektir.
Gültekin Onan
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilirler.
Muhammed Esed
Bunlardan her birini cehennem beklemektedir; ve orada her birine azapla ağulanmış sudan içirilecek;
Şaban Piriş
Arkasından cehennem var; orada kanlı irinli su içirilecektir.
Tefhim-ul Kuran
(Böylesinin) Önünde cehennem vardır ve (orada) irinli sudan içirilecektir.
Ümit Şimşek
Bu hüsranın ardından bir de Cehennem var ki orada ona kanlı ve irinli bir sudan içirilir.
Süleyman Ateş
Ardından da kendisine irin (gibi) bir suyun içirileceği cehennem vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
Ardından da cehennem. İrinli bir sudan içirilecekler.
Edip Yüksel
Ardından da cehennem... Tadı bozuk sudan içirilirler