سَرَابِيلُهُم مِّن قَطِرَانٍ وَتَغْشَى وُجُوهَهُمْ النَّارُ Serâbîluhum min katırânin ve tagşâ vucûhehumun nâr(nâru).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
ibrahim suresi 50. Ayet
serâbîlu-hum : onların gömlekleri min katırânin : katrandan ve tagşâ : ve kaplamıştır, sarmıştır vucûhe-hum : onların yüzleri en nâru : ateş Hasan Basri Çantay
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecekdir.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onların gömlekleri katrandandır ve onların yüzlerini ateş kaplayacaktır.
Elmalılı Hamdi Yazır
Gömlekleri katrandan ve yüzlerini ateş kaplıyor,
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplar;
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Gömlekleri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.
Diyanet İşleri (eski)
Gömlekleri katrandan olacak, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Diyanet İşleri
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini de ateş bürüyecektir.
Diyanet Vakfi
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Celal Yıldırım
Gömlekleri katrandan ; yüzlerini de ateş kaplar.
Suat Yıldırım
(49-50) O gün suçlu kâfirlerin birbirine yaklaştırılarak kelepçelendiğini görürsün. Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş kaplar.
Ali Fikri Yavuz
Gömlekleri katrandadır ve yüzlerini de ateş kaplar.
İbni Kesir
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ateş bürüyecektir.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamış.
Adem Uğur
Onların gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Ali Bulaç
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Bekir Sadak
Gomlekleri katrandan olacak, yuzlerini ates buruyecektir.
Fizilal-il Kuran
Elbiseleri katrandan olacak ve yüzlerini ateş saracaktır.
Gültekin Onan
Giyimleri katrandandır, yüzlerini ateş bürümektedir.
Muhammed Esed
giysileri katrandan olacak ve yüzlerini ateş bürüyecek.
Şaban Piriş
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini ise ateş bürümüştür.
Tefhim-ul Kuran
Giyimleri katrandandır, yüzlerini de ateş bürümektedir.
Ümit Şimşek
Gömlekleri katrandandır; yüzlerini ateş kaplar.
Süleyman Ateş
Gömlekleri katrandandır, yüzlerini de ateş kaplamaktadır.
Yaşar Nuri Öztürk
Gömlekleri katrandandır. Yüzlerini ateş bürümüştür.
Edip Yüksel
Giysileri katrandandır ve yüzlerini ateş kaplar.