hud suresi 22. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123


لاَ جَرَمَ أَنَّهُمْ فِي الآخِرَةِ هُمُ الأَخْسَرُونَ

Lâ cereme ennehum fil âhıreti humul ahserûn(ahserûne).


lâ cereme: bedeli yok, kurtuluşu yok, mecburi, kesinlikle
enne-hum: muhakkak onlar
fî el âhıreti: ahirette
hum el ahserûne: onlar en çok hüsrana uğrayanlar


Hasan Basri Çantay
Şübhesiz onlar âhiretde en çok zarar görenlerin ta kendileridir.

Ömer Nasuhi Bilmen
Şüphe yok ki, ahirette en ziyâde hüsrâna uğrayanlar onlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
Şüphe yok bunlar Âhirette en ziyade husran çekenlerdir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şüphe yok ki, onlar, ahirette en çok zarara uğrayanlardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kesinlikle bunlar ahirette de en ziyade hüsrana uğrayacak olanlardır.

Diyanet İşleri (eski)
Ahirette en çok kayba uğrayacaklar şüphesiz bunlardır.

Diyanet İşleri
Şüphesiz bunlar ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Diyanet Vakfi
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Celal Yıldırım
Şüphe yok ki, Âhiret'te de zarara uğrayanlar onlardır.

Suat Yıldırım
Hiç şüphe yok ki âhirette en büyük hüsrana uğrayanlar bunlardır.

Ali Fikri Yavuz
Elbette onlar, ahirette en çok ziyan (perişanlık) çekenlerdir.

İbni Kesir
Şüphesiz ahirette büsbütün kayba uğrayanlar da bunlardır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Gerçekten de onlar âhirette en çok ziyana uğrayanların ta kendileridir.

Adem Uğur
Şüphesiz onlar, ahirette en çok ziyana uğrayanlardır.

Ali Bulaç
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Bekir Sadak
Ahirette en cok kayba ugrayacaklar suphesiz bunlardir.

Fizilal-il Kuran
Onlar, hiç kuşkusuz, ahirette en ağır hüsrana uğrayacak kimseler olacaklardır.

Gültekin Onan
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Muhammed Esed
Ve hiç şüphe yok ki, öte dünyada kaybedecek olan da onlar olacak!

Şaban Piriş
Hiç kuşkusuz ki onlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Tefhim-ul Kuran
Hiç şüphesiz bunlar, ahirette en çok hüsrana uğrayanlardır.

Ümit Şimşek
Hiç şüphe yok ki, âhirette onlar en fazla ziyana uğrayacak olanlardır.

Süleyman Ateş
Elbette âhirette en çok ziyana uğrayanlar onlardır.

Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşku yok ki bunlar, âhirette de hüsranın en beterine uğrayanlar olacaklardır.

Edip Yüksel
Hiç kuşku yok ki, ahirette en çok kaybedenler onlardır.