ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ Summe le tus’elunne yevmeizin anin naîm(naîmi).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
tekasur suresi 8. Ayet
summe : sonra le : mutlaka tus'elunne : sorgulanacaksınız yevme izin : o gün, izin günü an(i) en naîmi : ni'metlerden Hasan Basri Çantay
Sonra, andolsun, o gün elbet ve elbet size ni'met (ler) sorulacakdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
Sonra kasem olsun ki o gün her türlü nîmetten muhakkak sorulacaksınız.
Elmalılı Hamdi Yazır
Sonra kasem olsun o gün o naîmden muhakkak sorulacaksınız
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sonra andolsun ki, o gün her nimetten sorgulanacaksınız!
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sonra, yemin olsun ki, o gün (size verilen) her nimetten sorulacaksınız
Diyanet İşleri (eski)
Sonra o gün, size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz.
Diyanet İşleri
Sonra o gün, nimetlerden mutlaka hesaba çekileceksiniz?
Diyanet Vakfi
(5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Celal Yıldırım
Sonra da o gün, (size verilen) nimetlerden elbette sorulacaksınız !.
Suat Yıldırım
Sonra o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz!
Ali Fikri Yavuz
Sonra and olsun, o gün (kıyamette) nimetin şükründen muhakkak sorulacaksınız.
İbni Kesir
Sonra o gün, andolsun ki; nimetlerden sorulacaksınız.
Abdulbaki Gölpınarlı
Sonra da andolsun ki o gün nîmetlerden soruya çekileceksiniz.
Adem Uğur
Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Ali Bulaç
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Bekir Sadak
Sonra o gun, size verilmis olan her nimetten sorguya cekileceksiniz. *
Fizilal-il Kuran
Sonra o gün size verilmiş olan her nimetten sorguya çekileceksiniz
Gültekin Onan
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Muhammed Esed
ve o Gün hayatın nimetleri(ne karşı yaptıklarınız) için mutlaka sorguya çekileceksiniz!
Şaban Piriş
Sonra, o gün nimetlerden hesaba çekileceksiniz.
Tefhim-ul Kuran
Sonra o gün, nimetten sorguya çekileceksiniz.
Ümit Şimşek
Ve o gün nimetlerden sorguya çekileceksiniz.
Süleyman Ateş
Sonra o gün, (size verilen) ni'metten sorulacaksınız.
Yaşar Nuri Öztürk
Sonra o gün, nimetten kesinlikle sorguya çekileceksiniz!
Edip Yüksel
Sonra, o gün (size verilen) nimetlerden sorulacaksınız.