هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا Hunâlikebtuliyel mu’minûne ve zulzilû zilzâlen şedîdâ(şedîden).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
ahzab suresi 11. Ayet
hunâlike : orada ebtulîe : sınandı, imtihan edildi el mu'minûne : mü'minler, îmân edenler ve zulzilû : ve sarsıldılar zilzâlen : sarsıntıyla şedîden : şiddetli, kuvvetli Hasan Basri Çantay
İşte orada mü'minler imtihaana uğratılmışdı. Şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
İşte orada mü'minler imtihana tutulmuşlardı ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
İşte burada mü'minler imtihan olunmuş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte burada mü'minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir surette sarsılmışlar da sarsılmışlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
İşte burada müminler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
Diyanet İşleri (eski)
İşte orada, inananlar denenmiş ve çok şiddetli sarsıntıya uğratılmışlardı.
Diyanet İşleri
İşte orada mü’minler denendiler ve şiddetli bir şekilde sarsıldılar.
Diyanet Vakfi
İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.
Celal Yıldırım
İşte orada mü'minler çetin bir deneme geçirmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğradıkça uğramışlardı.
Suat Yıldırım
İşte orada müminler çetin bir imtihana tâbi tutulmuş, şiddetle silkelenmiş ve kuvvetli bir şekilde sarsılmışlardı.
Ali Fikri Yavuz
İşte burada müminler imtihan olunmuş ve şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
İbni Kesir
İşte orada mü'minler imtihan edilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsılmışlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
İşte orada, inananlar, bir sınanmaya uğratılmıştı ve adamakıllı da sarsılmışlardı.
Adem Uğur
İşte orada iman sahipleri imtihandan geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıya uğratılmışlardı.
Ali Bulaç
İşte orada, iman edenler, sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.
Bekir Sadak
Iste orada, inananlar denenmis ve cok siddetli sarsintiya ugratilmislardi.
Fizilal-il Kuran
İşte orada mü'minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
Gültekin Onan
İşte orada, inançlılar sınanmış ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.
Muhammed Esed
(İşte) orada ve o anda müminler sınandı ve şiddetli bir şok ile sarsıldılar.
Şaban Piriş
İşte orada müminler denenmiş ve şiddetli bir sarsıntı geçirmişlerdi.
Tefhim-ul Kuran
İşte orada, iman edenler, denemeden geçirilmiş ve şiddetli bir sarsıntıyla sarsıntıya uğratılmışlardı.
Ümit Şimşek
Mü'minler orada, şiddetli bir sarsıntıya tutulmuş halde sınanıyorlardı.
Süleyman Ateş
İşte orada mü'minler denenmiş, şiddetli bir sarsıntı ile sarsılmışlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
İşte orada müminler belaya uğratılarak imtihan edilmişler ve şiddetli bir zelzeleyle sarsılmışlardı.
Edip Yüksel
İnananlar orada denenmiş ve şiddetle sarsılmışlardı.