nisa suresi 68. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176


وَلَهَدَيْنَاهُمْ صِرَاطًا مُّسْتَقِيمًا

Ve le hedeynâhum sırâten mustekîmâ(mustekîmen).


ve le: ve elbette, mutlaka
hedeynâ-hum: onları hidayet erdirdik, ....'a hidayet ettik, ilettik
sırâten mustekîmen: Sıratı Mustakîm, Allah'a ulaşt?ran yola


Hasan Basri Çantay
Onları elbet doğru yola iletirdik.

Ömer Nasuhi Bilmen
Ve onları elbette bir doğru yola hidâyet ederdik.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve elbette kendilerine doğrudan doğru bir tarikı müstekime çıkarırdık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve elbette kendilerini dosdoğru bir yola çıkarırdık.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve onları elbette doğru yola iletirdik.

Diyanet İşleri (eski)
(67-68) O zaman onlara kendi katımızdan büyük bir ecir verir ve onları doğru yola eriştirirdik.

Diyanet İşleri
Onları elbette doğru yola iletirdik.

Diyanet Vakfi
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.

Celal Yıldırım
(67-68) Ve o zaman biz de kendi katımızdan onlara büyük bir mükâfat verir ve kendilerini elbette doğru bir yola eriştirirdik.

Suat Yıldırım
Ve onları dosdoğru yola iletirdik.

Ali Fikri Yavuz
Ve onları, muhakkak doğru yola iletirdik.

İbni Kesir
Ve şüphesiz onları doğru yola eriştirirdik.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve onları dosdoğru yola sevk ederdik.

Adem Uğur
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.

Ali Bulaç
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.

Bekir Sadak
(67-68) O zaman onlara kendi katimizdan buyuk bir ecir verir ve onlari dogru yola eristirirdik.

Fizilal-il Kuran
Kendilerini kesinlikle doğru yola iletirdik.

Gültekin Onan
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.

Muhammed Esed
ve onları dosdoğru bir yola yöneltirdik.

Şaban Piriş
Ve onları elbette dosdoğru yola iletirdik.

Tefhim-ul Kuran
Ve onları mutlaka dosdoğru yola yöneltip iletirdik.

Ümit Şimşek
Ve onları dosdoğru bir yola iletirdik.

Süleyman Ateş
Ve onları doğru bir yola iletirdik.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve onları dosdoğru bir yola elbette kılavuzlardık.

Edip Yüksel
Ve onları doğru bir yola iletirdik.