nisa suresi 121. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96 . 97 . 98 . 99 . 100 . 101 . 102 . 103 . 104 . 105 . 106 . 107 . 108 . 109 . 110 . 111 . 112 . 113 . 114 . 115 . 116 . 117 . 118 . 119 . 120 . 121 . 122 . 123 . 124 . 125 . 126 . 127 . 128 . 129 . 130 . 131 . 132 . 133 . 134 . 135 . 136 . 137 . 138 . 139 . 140 . 141 . 142 . 143 . 144 . 145 . 146 . 147 . 148 . 149 . 150 . 151 . 152 . 153 . 154 . 155 . 156 . 157 . 158 . 159 . 160 . 161 . 162 . 163 . 164 . 165 . 166 . 167 . 168 . 169 . 170 . 171 . 172 . 173 . 174 . 175 . 176


أُوْلَئِكَ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَلاَ يَجِدُونَ عَنْهَا مَحِيصًا

Ulâike me’vâhum cehennemu ve lâ yecidûne anhâ mahîsâ(mahîsan).


ulâike: işte onlar
me'vâ-hum: onların sığınacağı, barınacağı yer
cehennemu: cehennem
ve: ve
lâ yecidûne: bulamazlar
an-hâ: ondan
mahîsan: kaçış, kaçamak, kaçış yeri


Hasan Basri Çantay
İşte onlar (böyle). Onların yurdları cehennemdir. Oradan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır onlar.

Ömer Nasuhi Bilmen
İşte onların varacakları yer cehennemdir. Ve ondan kaçıp sığınacak bir yer de bulamayacaklardır.

Elmalılı Hamdi Yazır
İşte onların varacakları yer Cehennemdir, ve ondan halâsa hiç bir çare bulamıyacaklardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İşte onların varacakları yer cehennemdir ve ondan kurtuluşa hiçbir çare bulamayacaklardır.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulmak için çare bulamazlar.

Diyanet İşleri (eski)
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamıyacaklardır.

Diyanet İşleri
İşte onların barınağı cehennemdir. Ondan bir kaçış yolu bulamazlar.

Diyanet Vakfi
İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.

Celal Yıldırım
İşte onların eyleşecekleri yer Cehennem'dir; oradan bir çıkış yolu da bulamıyacaklardır.

Suat Yıldırım
İşte öylelerinin varacakları yer cehennemdir ve oradan kurtuluş için hiçbir çare bulamazlar.

Ali Fikri Yavuz
İşte onların varacakları yer Cehennemdir; ve ondan kurtuluşa hiç bir çare bulamayacaklardır.

İbni Kesir
Onların varacağı yer, cehennemdir. Oradan kaçacak yer de bulamayacaklardır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Onlardır yurtları cehennem olanlar ve oradan başka bir sığınak bulamazlar.

Adem Uğur
İşte onların yeri cehennemdir; ondan kaçıp kurtulacak bir yer de bulamayacaklardır.

Ali Bulaç
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

Bekir Sadak
Iste onlarin varacagi yer cehennemdir. Oradan, kacacak yer de bulamiyacaklardir.

Fizilal-il Kuran
İşte bunların varacakları yer cehennemdir. Ondan kurtulma imkanı bulamazlar.

Gültekin Onan
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer bulamayacaklardır.

Muhammed Esed
Böylelerinin varacağı yer cehennemdir ve oradan kaçış yolu bulamayacaklardır.

Şaban Piriş
İşte onların barınacakları yer cehennemdir ve ondan kurtulmak için hiç bir yol bulamayacaklardır.

Tefhim-ul Kuran
Onların barınma yerleri cehennemdir, ondan kaçacak bir yer de bulamayacaklardır.

Ümit Şimşek
Öylelerinin varacakları yer Cehennemdir; oradan kaçıp sığınacak bir yer de bulamazlar.

Süleyman Ateş
İşte onların varacağı yer cehennemdir. Asla ondan kaçmak (imkânı) bulamazlar.

Yaşar Nuri Öztürk
Bunların varacakları yer cehennemdir. Ve cehennemden kaçıp kurtulacak bir yer bulamazlar.

Edip Yüksel
Varacakları nokta cehennemdir; ondan kaçamazlar.