maun suresi 4. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7


فَوَيْلٌ لِّلْمُصَلِّينَ

Fe veylun lil musallîn(musallîne).


fe: işte
veylun: vay haline, yazıklar olsun
li el musallîne: namaz kılanlara


Hasan Basri Çantay
İşte (bu vasıflarla beraber) namaz kılan (münafık) ların vay haaline ki,

Ömer Nasuhi Bilmen
Artık vay haline o namaz kılanların ki,

Elmalılı Hamdi Yazır
Fakat veyl o namaz kılanlara ki

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Fakat veyl o namaz kılanlara ki,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Vay haline o namaz kılanların ki,

Diyanet İşleri (eski)
Vay o namaz kılanların haline ki:

Diyanet İşleri
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,

Diyanet Vakfi
(4-5) Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki, onlar namazlarını ciddiye almazlar.

Celal Yıldırım
Vay hâline o namaz kılanların ki,

Suat Yıldırım
Vay haline şöyle namaz kılanların:

Ali Fikri Yavuz
Artık şiddetli azab olsun, (nifak sûretiyle) namaz kılanlara ki,

İbni Kesir
Vay o namaz kılanların haline,

Abdulbaki Gölpınarlı
Vay hallerine o namaz kılanların.

Adem Uğur
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,

Ali Bulaç
İşte (şu) namaz kılanların vay haline,

Bekir Sadak
Vay o namaz kilanlarin haline ki:

Fizilal-il Kuran
Vay, o namaz kılanların haline ki;

Gültekin Onan
Vay o namaz kılanların haline ki:

Muhammed Esed
Yazıklar olsun şu namaz kılıp duranlara,

Şaban Piriş
Öyleyse yazıklar olsun o namaz kılanlara.

Tefhim-ul Kuran
İşte (şu) namaz kılanların vay haline,

Ümit Şimşek
Yazıklar olsun o namaz kılanlara ki,

Süleyman Ateş
Şu namaz kılanların vay haline,

Yaşar Nuri Öztürk
Vay haline o namaz kılanların ki,

Edip Yüksel
Yazıklar olsun o namaz kılanlara,