إِنَّهَا عَلَيْهِم مُّؤْصَدَةٌ İnnehâ aleyhim mu’sadeh(mu’sadetun).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
humeze suresi 8. Ayet
inne-hâ : muhakkak o aleyhim : onların üzerine mu'sadetun : kilitlenmiştir, kapatılmıştır Hasan Basri Çantay
Bu (ateşin kapıları da) onların üzerine kapatılmışdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
(8-9) Şüphe yok ki, bu, onların üzerlerine kapatılmıştır. Uzatılmış sütunlarda (bağlı bulunacaklardır).
Elmalılı Hamdi Yazır
O kapatılacaktır onlar üstüne
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O (ateş), onların üstüne kapatılacaktır mutlaka,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
(8-9) Cehennemlikler, dikilmiş direklere bağlı oldukları halde, o ateşin kapıları üzerlerine kapatılacaktır.
Diyanet İşleri (eski)
(8-9) Onlar, uzun sütunlar arasında, her yönden o ateşle kapatılmışlardır.
Diyanet İşleri
(8-9) Şüphesiz uzatılmış direkler arasında (bağlı oldukları hâlde) ateş onların üzerine kapatılacaktır.
Diyanet Vakfi
(8-9) Onlar (bu ateşin içinde) uzatılmış sütunlara bağlanmışlar ve o vaziyette o (ateş) üzerlerine kapatılmıştır.
Celal Yıldırım
(8-9) Şüphesiz ki, o ateş onları uzun uzun sütunlara (bağlı oldukları halde) her taraftan kuşatacaktır.
Suat Yıldırım
(8-9) Bu ateş mahzeninin kapıları üzerlerine kapatılacaktır. Kendileri de uzun sütunlara bağlı bırakılacaklardır.
Ali Fikri Yavuz
O (ateş), kapatılacaktır onların üstüne;
İbni Kesir
Bu, onların üzerine kapatılmıştır.
Abdulbaki Gölpınarlı
Şüphe yok ki üstlerine kapıları kapanmıştır.
Adem Uğur
O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
Ali Bulaç
O, onların üzerine kilitlenecektir;
Bekir Sadak
(8-9) Onlar, uzun sutunlar arasinda, her yonden o atesle kapatilmislardir. *
Fizilal-il Kuran
Cehennem onların üzerine kapatılacaktır.
Gültekin Onan
O, onların üzerine kilitlenecektir;
Muhammed Esed
üzerlerine salınacak (bir ateş),
Şaban Piriş
O üzerlerine kapatılacak,
Tefhim-ul Kuran
O, onların üzerine kilitlenecektir;
Ümit Şimşek
Üzerlerine kapılar kapatılır.
Süleyman Ateş
O, onların üzerine kapatılıp kilitlenecektir.
Yaşar Nuri Öztürk
O, onların üzerine kilitlenecektir.
Edip Yüksel
Onların üzerine kapanmıştır.