وَيَوْمَ تَقُومُ السَّاعَةُ يَوْمَئِذٍ يَتَفَرَّقُونَ Ve yevme tekûmus sâatu yevmeizin yeteferrakûn(yeteferrakûne).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
rum suresi 14. Ayet
ve yevme : ve o gün tekûmu : olur, vuku bulur es sâatu : o saat (kıyâmetin kopma vakti) yevme izin : izin günü yeteferrakûne : fırkalara ayrılırlar Hasan Basri Çantay
Kıyametin kopacağı gün, (evet) o gün (mü'minlerle kâfirler) birbirinden ayrılırlar.
Ömer Nasuhi Bilmen
Ve o gün ki Kıyamet kopar, o gün birbirinden ayrılırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
Hem o saat çattığı gün o gün ayırd olurlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
O kıyamet çattığı gün (insanlar birbirinden) ayrılırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Kıyamet saatinin gelip çattığı gün var ya, o gün (inananlarla inanmayanlar) ayrılırlar.
Diyanet İşleri (eski)
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün, darmadağın olurlar.
Diyanet İşleri
Kıyametin kopacağı gün, işte o gün mü’minler ve kâfirler birbirinden ayrılacaklardır.
Diyanet Vakfi
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.
Celal Yıldırım
Kıyamet kopacağı gün, evet o gün (putperestlerle putları, mü'minlerle kâfirler, suçlu günahkârlarla suçsuzlar) birbirlerinden (seçilip) ayrılırlar.
Suat Yıldırım
Kıyamet saati gelip çattığında, işte o gün, müminlerle kâfirler birbirlerinden ayrılırlar.
Ali Fikri Yavuz
Kıyamet kopacağı gün, o gün müminlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar (müminler cennete, kâfirler cehenneme)...
İbni Kesir
Kıyametin kopacağı gün; işte o gün ayılırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
Ve kıyâmetin koptuğu gün yok mu, işte o gün tamâmıyla ayrılırlar da.
Adem Uğur
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün (müminlerle inkârcılar) birbirlerinden ayrılacaklardır.
Ali Bulaç
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Bekir Sadak
Kiyamet koptugu gun, iste o gun, darmadagin olurlar.
Fizilal-il Kuran
Kıyamet kopacağı gün, işte o gün mü'minlerle kâfirler birbirinden ayrılırlar.
Gültekin Onan
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (müminlerle kafirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Muhammed Esed
Ve Son Saat gelip çattığında o Gün (herkesin) ne olduğu ortaya çıkacaktır:
Şaban Piriş
Kıyamet koptuğu gün, işte o gün insanlar grup grup olurlar.
Tefhim-ul Kuran
Kıyamet saatinin kopacağı gün, (mü'minlerle kâfirler birbirlerinden) ayrılırlar.
Ümit Şimşek
Kıyametin koptuğu gün, onların ayrıldıkları gündür.
Süleyman Ateş
O sâat başladığı gün, o gün (inananlar ve inanmayanlar) ayrılırlar:
Yaşar Nuri Öztürk
Saat gelip çattığı gün, o gün, hepsi birbirinden ayrılacaktır.
Edip Yüksel
Saatin gerçekleştiği gün gruplara ayrılırlar.