تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ Termîhim bi hicâretin min siccîl(siccîlin).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
fil suresi 4. Ayet
termî-him : onların üzerine atıyorlar bi hicâretin : taşları min siccîlin : siccil'den, pişmiş sert tuğladan Hasan Basri Çantay
ki bunlar onlara pişkin tuğladan (yapılmış) taş (lar) atıyorlar) dı.
Ömer Nasuhi Bilmen
Onlara (o kuşlar) siccîlden (katı, sert çamurlardan) taşlar atıyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
Atıyorlardı onlara «siccil» den taşlar
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Onlara balçıktan pişirilmiş sert taşlar atıyorlardı.
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atıyorlardı.
Diyanet İşleri (eski)
(3-4) Onların üzerine, sert taşlar atan sürülerle kuşlar gönderdi.
Diyanet İşleri
(3-5) Üzerlerine balçıktan pişirilmiş taşlar atan sürü sürü kuşlar gönderdi. Nihayet onları yenilmiş ekin yaprakları hâline getirdi.
Diyanet Vakfi
O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu.
Celal Yıldırım
Üzerlerine balçıktan yapılan sert taşlar atan Ebabil kuşlarını gönderdi de,
Suat Yıldırım
Bunlar onlara pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyorlardı.
Ali Fikri Yavuz
Onlara siccîl’den (pişmiş çamurdan) taşlar atıyorlardı.
İbni Kesir
Ki, onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
Onları, balçıktan taşlarla taşladılar.
Adem Uğur
O kuşlar, onların üzerlerine pişkin tuğladan yapılmış taşlar atıyordu.
Ali Bulaç
Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı;
Bekir Sadak
(3-4) Onlarin uzerine, sert taslar atan surulerle kuslar gonderdi.
Fizilal-il Kuran
Onların üzerine pişkin tuğladan taşlar atıyorlardı.
Gültekin Onan
Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı;
Muhammed Esed
onlara önceden tesbit edilmiş taş gibi sert azap darbeleri vurdular,
Şaban Piriş
(3-4) Onların üzerine damgalanmış taşlar atan ebâbil kuşlarını gönderdi.
Tefhim-ul Kuran
Onlara 'pişirilip sertleştirilmiş balçık taşları' atıyorlardı;
Ümit Şimşek
Onlara pişmiş balçıktan taşlar attılar.
Süleyman Ateş
Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atan (kuşlar).
Yaşar Nuri Öztürk
Atıyorlardı onlara kurumuş çamurdan damgalı taş.
Edip Yüksel
Onlara çamurdan sertleşmiş taşlar atıyorlardı.