felak suresi 5. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5


وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

Ve min şerri hâsidin izâ hased(hasede).


ve min şerri: ve şerrinden
hâsidin: haset eden
izâ hasede: haset ettiği zaman


Hasan Basri Çantay
Ve hased edenin, hased (ini belli) etdiği zaman, şerrinden.

Ömer Nasuhi Bilmen
«Ve hased ettigi zaman haset edenin şerrinden (Hâlık-ı Rahîm'e) sığınırım.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şerrinden bir hâdisin hased ettiği zaman

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
ve kıskançlık gösterdiğinde bir kıskancın şerrinden!»

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

Diyanet İşleri (eski)
(1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'

Diyanet İşleri
(1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”

Diyanet Vakfi
(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!

Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.

Suat Yıldırım
Ve hased ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

Ali Fikri Yavuz
Bir de hasedini meydana çıkarıb gereğini yapmağa koyulduğu zaman, kıskancın şerrinden...

İbni Kesir
Hased ettiğinde, hased edenlerin şerrinden.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve hasetçinin haset ettiği zaman, şerrinden.

Adem Uğur
Ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden.

Ali Bulaç
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

Bekir Sadak
(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*

Fizilal-il Kuran
ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.»

Gültekin Onan
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

Muhammed Esed
ve kıskançlık duyduğunda kıskancın şerrinden."

Şaban Piriş
Haset ettiği zaman hasetçinin şerrinden.

Tefhim-ul Kuran
Ve hased ettiği zaman, hasetçinin şerrinden.

Ümit Şimşek
Kıskandığında hasetçinin şerrinden.

Süleyman Ateş
Ve hased ettiği zaman hasedcinin şerrinden.

Yaşar Nuri Öztürk
Kıskandığı zaman hasetçinin şerrinden..."

Edip Yüksel
'Kıskandığı vakit kıskananın şerrinden.'