وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ Ve min şerri gâsikın izâ vekab(vekabe).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
felak suresi 3. Ayet
ve min şerri : ve şerrinden gâsikın : gecenin karanlığı izâ vakabe : çöktüğü zaman Hasan Basri Çantay
karanlığı çöküb basdığı zaman gecenin şerrinden,
Ömer Nasuhi Bilmen
(2-3) «Yaratmış olduğu şeylerin şerrinden. Ve gecenin şerrinden, zulmeti çöküp ortalığı kapladığı zaman.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Ve şerrinden bir gâsıkın daldığı zaman
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Karanlığı çöküp bastırdığında bir gecenin şerrinden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Diyanet İşleri (eski)
(1-5) De ki: 'Yaratıkların şerrinden, bastırdığı zaman karanlığın şerrinden, düğümlere nefes eden büyücülerin şerrinden, hased ettiği zaman hasedcilerin şerrinden, tan yerini ağartan Rabbe sığınırım.'
Diyanet İşleri
(1-5) De ki: “Yarattığı şeylerin kötülüğünden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin kötülüğünden, düğümlere üfleyenlerin kötülüğünden, haset ettiği zaman hasetçinin kötülüğünden, sabah aydınlığının Rabbine sığınırım.”
Diyanet Vakfi
(1-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden, düğümlere üfürüp büyü yapan üfürükçülerin şerrinden ve kıskandığı vakit kıskanç kişinin şerrinden sabahın Rabbine sığınırım!
Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5) De ki: Yarattığı şeylerin şerrinden, karanlığıyla ortalığa çöken gecenin şerrinden, düğümlere üfleyen falcı ve büyücülerin şerrinden, hased ettiğinde hasedçi-nin şerrinden, karanlığı ayırıp sabahın aydınlığını çıkaran Rabba sığınırım.
Suat Yıldırım
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Ali Fikri Yavuz
Karanlığı girib çöktüğü zaman, gecenin (içinde işlenib çoğalan) şerrinden,
İbni Kesir
Bastırdığı zaman, karanlığın şerrinden,
Abdulbaki Gölpınarlı
Çöküp etrafı kapladığı zaman karanlığın şerrinden.
Adem Uğur
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Ali Bulaç
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Bekir Sadak
(1-5) De ki: «Yaratiklarin serrinden, bastirdigi zaman karanligin serrinden, dugumlere nefes eden buyuculerin serrinden, hased ettigi zaman hasedcilerin serrinden, tan yerini agartan Rabbe siginirim."*
Fizilal-il Kuran
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden.
Gültekin Onan
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Muhammed Esed
ve bastıran kapkara karanlığın şerrinden,
Şaban Piriş
Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden ..
Tefhim-ul Kuran
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Ümit Şimşek
Karanlık bastırdığında gecenin şerrinden,
Süleyman Ateş
Karanlığı çöktüğü zaman gecenin şerrinden,
Yaşar Nuri Öztürk
Çöktüğü zaman karanlığın/gelip çattığı zaman göz perdelenmesinin/tutulduğu zaman Ay'ın/battığı zaman Güneş'in/taştığı zaman şehvetin/soktuğu zaman yılanın/ümit kırdığı zaman musibetin şerrinden!
Edip Yüksel
'Çöktüğü zaman karanlığın şerrinden.'