nas suresi 4. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6


مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ

Min şerril vesvâsil hannâs(hannâsi).


min şerri: şerrinden
el vesvâsi: vesveseler
el hannâsi: gizlice vesvese veren


Hasan Basri Çantay
o sinsi şeytanın şerrinden,

Ömer Nasuhi Bilmen
«O gizlice vesvese verenin şerrinden.»

Elmalılı Hamdi Yazır
Şerrinden o sinsi vesvasın

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
o sinsi vesvesecinin şerrinden,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O sinsi vesvesecinin şerrinden.

Diyanet İşleri (eski)
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'

Diyanet İşleri
(1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”

Diyanet Vakfi
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!

Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..

Suat Yıldırım
O sinsi şeytanın şerrinden

Ali Fikri Yavuz
O sinsi şeytanın şerrinden...

İbni Kesir
O sinsi şeytanın şerrinden.

Abdulbaki Gölpınarlı
Gizlice, sinsi sinsi vesveseler verenin şerrinden.

Adem Uğur
O sinsi vesvesenin şerrinden,

Ali Bulaç
'Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.

Bekir Sadak
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*

Fizilal-il Kuran
O sinsi vesvesecinin şerrinden.

Gültekin Onan
'Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.

Muhammed Esed
fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden,

Şaban Piriş
Sinsi vesvesecinin şerrinden.

Tefhim-ul Kuran
'Sinsice kalplere vesvese ve kuşku düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.

Ümit Şimşek
(4-5) İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,

Süleyman Ateş
O sinsi vesvesecinin şerrinden.

Yaşar Nuri Öztürk
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,

Edip Yüksel
'Şerrinden sinsice fısıldayanların.'