مِن شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ Min şerril vesvâsil hannâs(hannâsi).Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
nas suresi 4. Ayet
min şerri : şerrinden el vesvâsi : vesveseler el hannâsi : gizlice vesvese veren Hasan Basri Çantay
o sinsi şeytanın şerrinden,
Ömer Nasuhi Bilmen
«O gizlice vesvese verenin şerrinden.»
Elmalılı Hamdi Yazır
Şerrinden o sinsi vesvasın
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
o sinsi vesvesecinin şerrinden,
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
Diyanet İşleri (eski)
(1-6) De ki: 'İnsanlardan ve cinlerden ve insanların gönüllerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin şerrinden, insanların Tanrısı, insanların Hükümranı ve insanların Rabbi olan Allah'a sığınırım.'
Diyanet İşleri
(1-6) De ki: “Cinlerden ve insanlardan; insanların kalplerine vesvese veren sinsi vesvesecinin kötülüğünden, insanların Rabbine, insanların Melik’ine, insanların İlâh’ına sığınırım.”
Diyanet Vakfi
(1-6) De ki: İnsanların kalplerine vesvese sokan, (insan Allah'ı andığında) pusuya çekilen cin ve insan şeytanının şerrinden insanların Rabbine, insanların Melikine (mutlak sahip ve hakimine) insanların İlâhına sığınırım!
Celal Yıldırım
(1-2-3-4-5-6) De ki: İnsanların Rabbına, insanların (yegâne) hükümdarına, insanların Tanrısına: Cinlerden ve insanlardan, insanların kalblerine vesvese verip (Allah anılınca da) sinsice geri çekilen vesve-secinin şerrinden sığınırım..
Suat Yıldırım
O sinsi şeytanın şerrinden
Ali Fikri Yavuz
O sinsi şeytanın şerrinden...
İbni Kesir
O sinsi şeytanın şerrinden.
Abdulbaki Gölpınarlı
Gizlice, sinsi sinsi vesveseler verenin şerrinden.
Adem Uğur
O sinsi vesvesenin şerrinden,
Ali Bulaç
'Sinsice, kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
Bekir Sadak
(1-6) De ki: «Insanlardan ve cinlerden ve insanlarin gonullerine vesvese veren o sinsi vesvesecinin serrinden, insanlarin Tanrisi, insanlarin Hukumrani ve insanlarin Rabbi olan Allah'a siginirim."*
Fizilal-il Kuran
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
Gültekin Onan
'Sinsice kalplere vesvese ve şüphe düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
Muhammed Esed
fısıldayan sinsi ayartıcının şerrinden,
Şaban Piriş
Sinsi vesvesecinin şerrinden.
Tefhim-ul Kuran
'Sinsice kalplere vesvese ve kuşku düşürüp duran' vesvesecinin şerrinden.
Ümit Şimşek
(4-5) İnsanların kalbine kötülük fısıldayan sinsi vesvesecinin şerrinden,
Süleyman Ateş
O sinsi vesvesecinin şerrinden.
Yaşar Nuri Öztürk
Kıvrılıp kıvrılıp saklanan, sinip sinip gizlenen vesvesenin/o sinsi, o aldatıcı şeytanın şerrinden,
Edip Yüksel
'Şerrinden sinsice fısıldayanların.'